Developing countries are suffering the brunt of the effects of the financial crisis created by greed and poor regulation in developed countries. | UN | والبلدان النامية تعاني وطأة آثار الأزمة المالية الناجمة عن الجشع وسوء الإدارة في البلدان المتقدمة النمو. |
That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. | UN | وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه. |
Meanwhile, voluntary contributions were increasing despite the effects of the financial crisis. | UN | ورأى في الوقت نفسه أن المساهمات الطوعية آخذة بالازدياد على الرغم من آثار الأزمة المالية. |
Please elaborate on the measures taken to redress or mitigate the effects of the financial crisis on women since 2010. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستفيضة عن التدابير المتخذة للتصدي لآثار الأزمة المالية على المرأة منذ عام 2010 والتخفيف من حدتها. |
As globalization had compounded the effects of the financial crisis on the external indebtedness of many developing countries, it was also imperative to pursue debt relief measures in that new context. | UN | وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد. |
More aid would be needed to avert a humanitarian crisis, especially given the anticipated fall in official development assistance (ODA) as donors struggled to cope with the effects of the financial crisis. | UN | وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى تفادي حدوث أزمة إنسانية، خاصة وأنه من المتوقَّع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية مع قيام الجهات المانحة بجهود للتواؤم مع آثار الأزمة المالية. |
That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. | UN | وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه. |
Please provide updated information on the effects of the financial crisis on each of those budgets and on measures to combat poverty and improve the status of women. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن آثار الأزمة المالية على كلٍ من تلك الميزانيات وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الفقر وتحسين وضع المرأة. |
More than 470 million new jobs would be needed between 2015 and 2030 to tackle the effects of the financial crisis and absorb the growth in the world's working-age population. | UN | ستظهر الحاجة إلى أكثر من 470 مليون فرصة عمل جديدة في الفترة من 2015 إلى 2030 للتصدّي إلى آثار الأزمة المالية واحتواء الآثار المترتّبة على النمو في أعداد السكان الذين بلغوا سن العمل. |
Much work however remains to be done in terms of the kinds of support and resources geared towards mitigating the effects of the financial crisis on the livelihoods of Samoan families. | UN | بيد أنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بأنواع الدعم والموارد الموجهة نحو تخفيف آثار الأزمة المالية على سُبل العيش للأسر الساموية. |
Creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. | UN | وينبغي أن تنظر الجهات المقرضة في إمكانية تمديد بند الانقضاء في أعقاب تكييف المعايير والبنود المتعلقة بإمكانية إدراج بلدان جديدة بالإضافة إلى الوقف الاختياري للديون من أجل تخفيف آثار الأزمة المالية. |
3. Please provide updated data and information on the effects of the financial crisis on poverty and of budget cuts affecting the status of women. | UN | 3- يرجى تقديم بيانات ومعلومات محدثة عن آثار الأزمة المالية على الفقر والتخفيضات في الميزانية التي تؤثر على حالة المرأة. |
Every effort must be made to maintain the position of developing countries in the credit markets, otherwise the effects of the financial crisis also threatened to envelop them. | UN | ويجب بذل قصارى الجهد للحفاظ على وضع البلدان النامية في أسواق الائتمان, وإلا فإن آثار الأزمة المالية تهدد أيضاً بأن تغطي تلك البلدان. |
110. Policy options for most least developed countries to weather the effects of the financial crisis were limited. | UN | 110 - وكانت خيارات السياسات العامة محدودة بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا في مواجهة آثار الأزمة المالية. |
Such a situation shows that if the effects of the financial crisis on the developed countries are beginning to dissipate, its consequences for African economies are far from diminishing, particularly with regard to the serious threat that the crisis poses for our capacity to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ويبين هذا الوضع أنه إذا كانت آثار الأزمة المالية في البلدان المتقدمة النمو قد بدأت تنحسر، فإن الآثار التي تترتب عليها في الاقتصادات الأفريقية لم تخف حدتها بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالتهديد الخطير التي تفرضه الأزمة على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, although the effects of the financial crisis on the developed countries were beginning to fade, its consequences for the developing economies were far from over, particularly with respect to the food crisis and the obstacles to achieving the MDGs. | UN | على أنه أضاف أنه وإن كانت آثار الأزمة المالية على البلدان المتقدمة النمو قد بدأت في الانحسار فإن آثارها على الاقتصادات النامية لم تنحسر بعد وخاصة فيما يتعلق بأزمة الغذاء وبالعقبات التي تواجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The severe decline of demand for foreign products in developed countries has provoked a sharp decline in energy and commodity prices, worsening the effects of the financial crisis for many developing countries, especially those heavily dependent on primary exports, including oil-exporting economies. | UN | فالانخفاض الشديد في الطلب على المنتجات الأجنبية في البلدان المتقدمة النمو أدى إلى انخفاض حاد في أسعار الطاقة والسلع، مما تسبب في تفاقم آثار الأزمة المالية في العديد من البلدان النامية، لا سيما تلك التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات المواد الأولية، بما فيها الاقتصادات المصدرة للنفط. |
Burkina Faso's achievement of the MDGs could also be further undermined by the effects of the financial crisis and climate change, which has had certain visible effects, including flooding. | UN | إن تحقيق بوركينا فاسو للأهداف الإنمائية للألفية قد يزداد تقويضا نتيجة لآثار الأزمة المالية وتغير المناخ، الذي كانت له تأثيرات ظاهرة معينة، بما فيها الفيضانات. |
In this framework, President Hugo Chávez Frías has also called on the countries that make up the Bolivarian Alternative for the Americas: Bolivia, Cuba, Dominica, Honduras and Nicaragua, as well as all countries of the countries of the Caribbean Community, the Dominican Republic and the countries that make up Petrocaribe, to examine the measures to be taken in order to jointly address the effects of the financial crisis. | UN | في هذا الإطار، دعا الرئيس هوغو تشافيز فرياس أيضا البلدان التي تشكل البديل البوليفاري للأمريكتين: بوليفيا، كوبا، دومينيكا، هندوراس ونيكاراغوا، فضلا عن جميع بلدان الجماعة الكاريبية، والجمهورية الدومينيكية والبلدان التي تشكل تحالف النفط الكاريبي، إلى دراسة التدابير التي ينبغي اتخاذها بغية التصدي المشترك لآثار الأزمة المالية. |
In poor countries and those emerging from conflicts, isolating the effects of the financial crisis has not been easy since the educational systems in these countries were already facing numerous challenges. | UN | وفي البلدان الفقيرة والبلدان الخارجة من النزاعات، لم يكن عزل الآثار المترتبة على الأزمة المالية أمرا يسيرا لأن النظم التعليمية في هذه البلدان كانت تواجه قبل وقوع الأزمة تحديات عديدة. |
Expressing deep concern about the negative effects of recent unfavourable weather conditions on the supply side of commodity-dependent countries and the effects of the financial crisis on the demand for commodities, as well as the continuing decline of commodity prices, which adversely affect the economic growth of commodity-dependent countries, especially in Africa, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻵثار السلبية لﻷحوال الجوية غير المواتية على جانب العرض في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وآثار اﻷزمة المالية على الطلب على السلع اﻷساسية، واستمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷمر الذي يضر بالنمو الاقتصادي للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا، |