"the effects of violence" - Translation from English to Arabic

    • آثار العنف
        
    • وآثار العنف
        
    • تأثيرات العنف
        
    • بآثار العنف
        
    • لآثار العنف
        
    Understanding the effects of violence is critical to protecting children. UN إن فهم آثار العنف مسألة بالغة الأهمية لحماية الأطفال.
    the effects of violence and the harm done to a girl's physical integrity were alleviated by the sense of solidarity generated in Algerian society. UN لكن روح التضامن التي اتسم بها المجتمع الجزائري خففت من آثار العنف والضرر الذي أخل بسلامة البنت الجسدية.
    Nevertheless, the situation of women in Colombia continues to be difficult, in particular, owing to the effects of violence and the armed conflict. UN ومع ذلك، لا تزال حالة النساء صعبة في كولومبيا، خاصة بسبب آثار العنف والنزاع المسلح.
    A documentary film on the problem of child smuggling, the effects of violence and the exploitation of child victims of smuggling; UN فيلم وثائقي حول مشكلة تهريب الأطفال وآثار العنف والاستغلال للأطفال ضحايا التهريب؛
    Providing training to women in rural areas empowers them and mitigates the effects of violence. UN وتهدف عملية تأهيل وتدريب نساء الريف إلى تمكينهن، وتمكنت هذه العملية من الحد من آثار العنف.
    the effects of violence on children and grandchildren, and the gaps in the provision of services to them, require immediate intervention. UN إن آثار العنف على الأطفال والأحفاد، والثغرات في تقديم الخدمات لهم تتطلب تدخلاً فورياً.
    The public is still not very aware of the effects of violence against women. UN والجمهور لم يستوعب بعد تماما آثار العنف ضد المرأة.
    Worryingly, the effects of violence against women are not only limited to its victims, they are also a threat to the health and well-being of our future generations. UN ومن دواعي القلق أنّ آثار العنف المرتكب ضدّ المرأة لا تقتصر على ضحاياه فحسب، وإنما تشكل أيضاً تهديداً لصحة أجيال المستقبل ورفاههم.
    69. Programmes providing safe environments for children to help them to recover from the effects of violence and to build skills in creating healthy and equal relationships can be effective in preventing future perpetration. UN 69 - والبرامج التي توفر بيئات آمنة للأطفال لمساعدتهم في التعافي من آثار العنف ولبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات سليمة ومتكافئة، يمكن أن تكون فعّالة في منع ارتكاب العنف في المستقبل.
    The issue of " the effects of violence on Health " was also the focus of additional measures by the federal government. UN وكانت قضية " آثار العنف على الصحة " موطن اهتمام لتدابير أخرى سبق أن اتخذتها الحكومة.
    Cooperation with UNICEF would contribute to the realization of such priorities as mitigating the effects of violence and poverty on children, and progress in the areas of health and education. UN ومن شأن التعاون مع اليونيسيف أن يساهم في تحقيق أولويات من بينها تخفيف آثار العنف والفقر على الأطفال، وتحقيق التقدم في مجالي الصحة والتعليم.
    Others are compelling public officials to do more systematic research on the effects of violence against women and the efficiency of the measures to prevent and repair them. UN وتُلزم دول أخرى المسؤولين العموميين بإجراء مزيد من البحوث المنهجية بشأن آثار العنف ضد المرأة وفعالية تدابير الوقاية منها والتعويض عنها.
    Fifth, with regard to the situation of children in armed conflict, the European Union remains deeply concerned about the protection of children from the effects of violence and highlights the need to address the short- and long-term impacts of armed conflict on children. UN خامسا، بخصوص حالة الأطفال في الصراع المسلح، ما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء حماية الأطفال من آثار العنف ويبرز الحاجة إلى معالجة الآثار القصيرة والطويلة الأجل للصراع المسلح على الأطفال.
    elimination of the effects of violence against women through rehabilitation measures for their physical and emotional health; UN - القضاء على آثار العنف ضد المرأة عن طريق إجراءات إعادة التأهيل النفسي والبدني؛
    27. The Committee notes with concern the lack of preventive measures to address the effects of violence on children. It notes in particular that the number of orphans has recently risen as a direct consequence of violence, and that no specific measures seem to have been adopted to address the problem. UN ٧٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير وقائية لمعالجة آثار العنف على اﻷطفال، وتلاحظ بصفة خاصة ارتفاع عدد اليتامى مؤخراً كنتيجة مباشرة للعنف، وعدم اتخاذ تدابير محددة، على ما يبدو، لمواجهة المشكلة.
    (b) Also in Brazil, UNIFEM has been developing a project that will train police officers on the effects of violence against women; UN )ب( يعكف الصندوق في البرازيل أيضا على إعداد مشروع لتدريب ضباط الشرطة بشأن آثار العنف الذي تتعرض له المرأة؛
    81. According to the Human Development Report for Colombia for 2000, women, who make up 51 per cent of the population, suffer a significantly greater proportion of the effects of violence. UN 81- وتبعا لتقرير التنمية البشرية في كولومبيا لعام 2000 فإن النساء اللواتي يمثلن 51 في المائـة من السكان تعانين من نسبة أعلى بكثير من آثار العنف.
    Research on different forms of violence, or on violence experienced by marginalized groups of women, who are difficult to reach with national surveys, is also needed in order to increase the understanding of their experiences and of the effects of violence, as well as to improve policy responses. UN وتمس الحاجة أيضا إلى إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال العنف، أو العنف الذي تتعرض له الفئات المهمشة من النساء التي يصعب أن تصل إليها الدراسات الاستقصائية الوطنية، وذلك من أجل زيادة فهم تجاربهن وآثار العنف الممارس عليهن وتحسين استجابة السياسات العامة.
    It described the effects of violence against the civilian population and other human rights violations. UN ووصف تأثيرات العنف ضد السكان المدنيين، والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    It emphasized the importance of assessing the complex issue of the effects of violence and abuse on women and on society. UN وشدد على أهمية تقييم المسألة المعقدة المتعلقة بآثار العنف والاعتداء على المرأة والمجتمع.
    United Nations staff members are exposed to the effects of violence on a regular basis. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة لآثار العنف على أساس مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more