"the efficacy of" - Translation from English to Arabic

    • مدى فعالية
        
    • لفعالية
        
    • على فعالية
        
    • من فعالية
        
    • فاعلية
        
    • مدى كفاءة
        
    • لكفاءة
        
    • ومدى فعالية
        
    • إن فعالية
        
    • في كفاءة
        
    • فإن فعالية
        
    • على كفاءة
        
    • الفعالية إليه
        
    • كفاءة هذه
        
    • على نجاعة
        
    The Secretariat would also need to have the necessary tools and information about its cost profiles in order to assess the efficacy of any new cost-management solutions. UN وستحتاج الأمانة العامة أيضا إلى امتلاك الأدوات والمعلومات اللازمة بشأن بيانات تكاليفها من أجل تقييم مدى فعالية أي من الحلول الجديدة المتعلقة بإدارة التكاليف.
    A comprehensive analysis was needed to assess the efficacy of the measures being taken to protect them. UN وأكدت على ضرورة إجراء تحليل شامل لمعرفة مدى فعالية التدابير المتخذة لحمايتهن.
    The ultimate text of the efficacy of the Convention was whether children were freed from poverty, hunger and malnutrition. UN والمعيار النهائي لفعالية هذه الاتفاقية هو تحرير اﻷطفال من الفقر والجوع وسوء التغذية.
    The choice of the therapy should be based on the efficacy of the combination in the country or area of intended use. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فعالية الدواء المركب في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيهما.
    However, the limited resources of the inspectorate and the prosecutors' offices limit the efficacy of their actions. UN ولكن محدودية الوسائل المتاحة لدى المفتشية العامة والنيابة العامة تحد من فعالية التدخلات التي تقومان بها.
    There is a need for better monitoring and evaluation systems not only for trends in drug markets but also to evaluate the efficacy of supply and demand reduction programmes and policies. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب.
    57. The evidence of the efficacy of this approach is limited. UN 57 - والبراهين الدالة على مدى كفاءة هذا النهج محدودة.
    Our own experience as a country is convincing proof of the efficacy of collective action in fighting terrorism. UN وفي تجربتنا الخاصة كبلد إثبات مقنع لكفاءة العمل الجماعي في مكافحة الإرهاب.
    The advent of new technology raises many questions regarding the efficacy of existing laws on the subject. UN ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار.
    Questions have been raised about the efficacy of verification approaches, technologies and methodologies for detecting non-compliance with certain types of obligations in a timely manner. UN فقد طُرحت أسئلة عن مدى فعالية نُهج التحقق وتكنولوجياته ومنهجياته في الكشف في الوقت المناسب عن حالات عدم الامتثال لأنواع معينة من الواجبات.
    A large-scale field trial is under way in Indonesia to determine the efficacy of a single dose of this vaccine in areas where cholera is endemic. UN ويجري حاليا تجريبه ميدانيا على نطاق واسع في إندونيسيا لتحديد مدى فعالية إعطاء جرعة واحدة من اللقاح في مناطق توطن الكوليرا.
    Humanitarian and development agencies increasingly are coming to recognize that doing so is essential to the efficacy of their programmes. UN ويتزايد اعتراف الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية بأن القيام بذلك أمر أساسي لفعالية برامجها.
    The view was expressed that the principle of a standing invitation was necessary for the efficacy of the optional protocol. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مبدأ الدعوة الدائمة ضروري لفعالية البروتوكول الاختياري.
    It further notes that in the absence of such information, an evaluation on the efficacy of this protection programme is not feasible. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه عندما لا تتوفر تلك المعلومات، فإن من غير الممكن إجراء تقييم لفعالية برنامج الحماية ذاك.
    The Constitution of our new country incorporated the rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and is a testament to the efficacy of the United Nations. UN وقد شمل دستور بلدنا الجديد الحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو دليل على فعالية الأمم المتحدة.
    The experience of Thailand offers fundamental lessons to all of us and the Thai nation is living testimony to the efficacy of the King's actions and boundless compassion. UN إن تجربة تايلند تقدم لنا جميعاً دروساً أساسية كما أن الشعب التايلندي شاهد حي على فعالية أعمال الملك وعطفه الوافر.
    This new set-up will increase the efficacy of project execution through a strengthened commitment by the Participating States to take the lead in their implementation. UN وسيزيد هذا الشكل الجديد من فعالية تنفيذ المشاريع عن طريق تعزيز الدول المشتركة التزامها بأخذ زمام المبادرة في تنفيذها.
    The increase in injecting drug use and the spread of HIV associated with illicit drug use need to be addressed seriously, and the efficacy of the related policies and programmes needs to be evaluated. UN وتتطلّب الزيادة في انتشار تناول المخدرات عن طريق الحقن وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات على نحو غير مشروع معالجة جادّة، وينبغي تقييم فاعلية السياسات والبرامج ذات الصلة.
    :: the efficacy of the mechanisms currently employed by the United Nations for engagement with Africa. UN :: مدى كفاءة الآليات التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا للمشاركة في الشؤون الأفريقية.
    Some delegations preferred an in-depth analysis, including an evaluation of the efficacy of the mechanisms at the disposal of the Security Council, the General Assembly or the Secretary-General. UN وقالت بعض الوفود إنها تفضل القيام بتحليل متعمق، مما يتضمن تقييما لكفاءة اﻵليات الموجودة تحت تصرف كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام.
    However, there is widespread public debate about genetically modified crops and the risks to human health and the environment, the efficacy of the new products and the socio-economic and ethical issues surrounding their development and use. UN بيد أن هناك جدلا عاما وواسع النطاق بشأن المحاصيل المحورة وراثيا وأخطارها على صحة الإنسان والبيئة، ومدى فعالية المنتجات الجديدة، والمسائل الاجتماعية الاقتصادية والأخلاقية المتصلة بتطويرها واستعمالها.
    the efficacy of measures taken will depend in part on the willingness of flag States to properly regulate and control the activities of their nationals. UN إن فعالية التدابير التي اتُخذت ستعتمد جزئياً على استعداد دول العلم لتنظيم وضبط أنشطة مواطنيها كما ينبغي.
    For Ethiopia, and for all those who have trust in the efficacy of multilateralism, there is no alternative to the United Nations. UN وبالنسبة ﻹثيوبيا ولكل من يثق في كفاءة التعددية، فلا بديل عن اﻷمم المتحدة.
    As non-proliferation and disarmament instruments are not self-implementing, the efficacy of such regimes relies to a great extent on the political will of States parties. UN وبما أن صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح لا يمكن أن تنفذ من تلقاء نفسها، فإن فعالية تلك الأنظمة تعتمد إلى حد كبير على الإرادة السياسية للدول الأطراف.
    The statistics are testimony to the efficacy of the Tribunal in carrying out its very challenging mandate. UN وتشهد الإحصاءات على كفاءة المحكمة في تنفيذ ولايتها الحافلة بالتحديات.
    the efficacy of this service would depend on the clear identification of the channels of communications. UN وتتوقف كفاءة هذه الخدمة على التعيين الواضح لقنوات الاتصالات.
    Validation of the efficacy of traditional herbs claimed by traditional healers. UN `8` التصديق على نجاعة الأعشاب التقليدية التي يطالب بها المطببون التقليديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more