As part of the effort to combat discrimination, plans were being made for a free advisory service for aliens. | UN | كما يتم الآن، كجزء من الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، وضع خطط لتوفير الخدمات الاستشارية المجانية للأجانب. |
Brazil continues to believe that this is an important factor in the effort to combat the illicit trafficking of firearms. | UN | وما زالت البرازيل ترى أن هذا يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
The establishment of the Women's Desk on the island has been a step forward in the effort to combat discrimination against women. | UN | وكان إنشاء مكتب شؤون المرأة في الجزيرة خطوة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
In order to increase effectiveness, some of these countries felt that such commitments should also offer opportunities for other Parties to contribute to the effort to combat climate change. | UN | وارتأت بعض هذه البلدان أنه ينبغي لمثل هذه الالتزامات أن تتيح أيضاً فرصاً لﻷطراف اﻷخرى للمساهمة في الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ. |
the effort to combat malaria figures prominently in the Millennium Development Goals, which seek to halt and reverse the incidence of this disease and other major diseases by 2015. | UN | إن الجهد المبذول لمكافحة الملاريا يبرز واضحا في الأهداف الإنمائية للألفية التي تسعى إلى وقف وعكس اتجاه انتشار هذا المرض والأمراض الرئيسية الأخرى بحلول عام 2015. |
Lastly, he stressed the need for coordination between the United Nations General Assembly and the Security Council in the effort to combat terrorism. | UN | وخلص إلى التأكيد على الحاجة للتنسيق بين الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن في إطار الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب. |
:: The National Cryptology Centre in the National Intelligence Centre makes a significant daily contribution to the effort to combat cyberattacks. | UN | :: يقدم المركز الوطني للتشفير التابع للمركز الوطني للاستخبارات مساهمة يومية كبيرة في الجهود الرامية إلى مكافحة الهجمات الإلكترونية. |
The private sector, and particularly Internet service providers, must be involved in the effort to combat cybercrime. | UN | ويتعين إشراك القطاع الخاص، ولا سيما مقدمو خدمات الإنترنت، في الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
7. We take seriously our role as moral leaders in the effort to combat climate change. | UN | 7 - ونحن نأخذ على محمل الجد دورنا كقادة معنويين في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
7. We take seriously our role as moral leaders in the effort to combat climate change. | UN | 7 - ونحن نأخذ على محمل الجد دورنا كقادة معنويين في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
The principle of universal jurisdiction was enshrined in the Criminal Code of Ethiopia as a complementary jurisdictional instrument in the effort to combat impunity, and his Government was committed to its application without abuse. | UN | وأشار إلى أن مبدأ الولاية القضائية العالمية مكرس في القانون الجنائي لإثيوبيا بوصفه أداة تكميلية للولاية القضائية في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وحكومته ملتزمة بتطبيقه دون إساءة استخدامه. |
In addition, post exposure prophylaxis kits and condoms were made available as part of the effort to combat HIV infections | UN | وبالإضافة إلى ذلك وُفرت مجموعات العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس والواقيات الذكرية كجزء من الجهود الرامية إلى مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Another important element was the effort to combat corruption, which eroded public confidence and the capacity to adopt and enforce fair and objective laws and was one of the biggest obstacles to economic growth and development. | UN | وقال إن عنصرا هاما آخر يتمثل في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، الذي يؤدي إلى تضاؤل ثقة الجمهور والقدرة على سن قوانين عادلة وموضوعية وإنفاذها، ويشكل إحدى أكبر العقبات التي تعترض النمو الاقتصادي والتنمية. |
A priority for the Government, as part of the effort to combat violence against women, was preserving the dignity and safeguarding the human rights of women who were incarcerated. | UN | ومن بين أولويات الحكومة، في إطار الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، حماية كرامة السجينة وضمان حقوق الإنسان للنساء السجينات. |
Because energy production and use have major positive as well as negative externalities, government action to ensure equitable access to energy not only constitutes a basic element of the effort to combat poverty, but also is key to the development of economic activity and the welfare of citizens. | UN | ونظرا لما لإنتاج الطاقة واستعمالها من آثار خارجية إيجابية كبرى، فضلا عن الآثار الخارجية السلبية، فإن الإجراءات التي تتخذها الحكومات لكفالة الحصول المتكافئ على الطاقة ليست مجرد جزء أساسي من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بل تمثل كذلك سبيلا إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه للمواطنين. |
These issues cover a wide range: passport and customs regulations and formalities; cooperation in the effort to combat illicit traffic and immigration etc; | UN | ويشمل ذلك مجموعة واسعة من المسائل: النظم واﻹجراءات المتعلقة بجوازات السفر والجمارك؛ والتعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار والهجرة غير المشروعين، وما إلى ذلك؛ |
It is important to note that contributors can allocate their contributions to whatever particular activities they deem especially worthy of interest within the context of the effort to combat racism and racial discrimination. | UN | ومن المهم ملاحظة أن المساهمين يمكن أن يخصصوا مساهماتهم ﻷي أنشطة معينة يرون أنها جديرة باهتمام خاص في سياق الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Specifically, the resource reductions set forth in the Advisory Committee’s report would, if allowed to stand, mean discontinuation of the effort to combat desertification; poor African countries afflicted by drought would then be left to confront their problems unaided. | UN | وتخفيض الموارد على وجه التحديد حسبما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية، إذا تم قبوله، سيؤدي إلى وقف الجهود المبذولة لمكافحة التصحر؛ وسوف تترك عندئذ البلدان اﻷفريقية الفقيرة التي تعاني من آثار الجفاف لمجابهة مشكلاتها منفردة. |
14. Australia considers it critical that in the effort to combat terrorism, the rights of citizens are also protected. | UN | 14 - تعتبر أستراليا من الجوهري أيضاً احترام حقوق المواطنين في سياق الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب. |
Most of the Parties have acknowledged the crucial role the scientific community and academe play in the effort to combat desertification and land degradation. | UN | 19- وقد أقرت معظم الأطراف بالدور الحاسم الذي يؤديه مجتمع العلماء والأكاديميون في الجهد المبذول لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
The secretariat continues to assist the African countries in finalizing the action plan for the NEPAD Environment Initiative, which emphasizes that the effort to combat desertification is a critical component in the eradication of poverty in the vast majority of African countries. | UN | وتواصل الأمانة مساعدة البلدان الأفريقية في استكمال خطة العمل الخاصة بالمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تؤكد على أن الجهد المبذول لمكافحة التصحر هو عنصر حاسم من عناصر القضاء على الفقر في الغالبية العظمى من بلدان أفريقيا. |
The two subjects were closely related and should have been dealt with together, thereby making the Commission's work with respect to the effort to combat impunity more relevant. | UN | فالموضوعان مترابطان ارتباطا وثيقا وكان ينبغي معالجتهما معا، مما يجعل عمل اللجنة المتعلق بجهود مكافحة الإفلات من العقاب أكثر جدوى. |
As part of the effort to combat terrorism, many Member States have their armed forces and other personnel committed to Afghanistan, again sanctioned by Security Council resolutions. | UN | وفي إطار جهود مكافحة الإرهاب، كرست دول أعضاء عديدة قواتها المسلحة وموظفيها لأفغانستان، مرة أخرى بتفويض من قرارات مجلس الأمن. |