"the efforts being made by" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها
        
    • الجهود التي يبذلها
        
    • بالجهود التي يبذلها
        
    • بالجهود التي بذلتها
        
    • بالجهود التي تضطلع بها
        
    Such a resolution undermined the efforts being made by the Iranian Government to promote human rights efforts. UN وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان.
    Cuba stated that strengthened of international cooperation would be a major contribution to the efforts being made by Eritrea. UN وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا.
    This will complement the efforts being made by government procurement agencies or departments and private commercial enterprises in this area. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال.
    As a member of the " six plus two " group, Iran fully supported the efforts being made by UNDCP and the group's coordinator to that end. UN وذكر أن إيران، بوصفها عضوا في الفريق المذكور، تؤيد تماما الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنسق الفريق من أجل تحقيق تلك الغاية.
    The Advisory Committee notes the efforts being made by UNFPA to strengthen its field presence through the proposed post upgrades. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز وجوده الميداني عبر مقترح رفع رتب الوظائف.
    She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات.
    The Special Rapporteur recognizes the efforts being made by Belarus to achieve several of the Millennium Development Goals. UN 28- يسلم المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها بيلاروس لتحقيق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    We note with appreciation the efforts being made by third countries to strengthen the capacities of the Afghan national security forces. UN ونقدر الجهود التي تبذلها بلدان ثالثة لتعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية.
    The international community should be more forthcoming with such assistance, to supplement the efforts being made by African Governments and firms. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر استعداداً لتقديم هذه المساعدة لتكملة الجهود التي تبذلها الحكومات والشركات الأفريقية.
    The Workshop, inter alia, had not only elucidated the efforts being made by some African countries in addressing the problem, but had also pointed out how discards/by-catches were being handled and utilized in the respective countries. UN ولم تقتصر حلقة العمل على إبراز الجهود التي تبذلها حاليا بعض البلدان الأفريقية لمعالجة هذه المشكلة، وإنما بينت أيضا، في جملة أمور، كيفية معاملة واستخدام المصيد العرضي والمرتجع في كل من هذه البلدان.
    A new technical and economic paradigm was emerging that was shaping the efforts being made by countries to promote development and well-being. UN وثمة نموذج تقني واقتصادي جديد آخذ في البروز يصوغ الجهود التي تبذلها البلدان لتحقيق التنمية والرفاه.
    It needs the countries with resources to participate in the efforts being made by the Central American countries. UN وتحتاج من البلدان ذات الموارد أن تشارك في الجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى.
    It is important to point out the efforts being made by government institutions involved with the issue. UN ومن اﻷهمية بمكان إبراز الجهود التي تبذلها المؤسسات الحكومية التي تعنى بهذه المشكلة.
    27. The Russian Federation noted in particular the efforts being made by Argentina in countering all forms of discrimination. UN ولاحظ الاتحاد الروسي بصفة خاصة الجهود التي تبذلها الأرجنتين للتصدي لجميع أشكال التمييز.
    2. Appreciating the efforts being made by the Government of Mozambique in the implementation programme for eradication of poverty and for economic development; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    The Commission should support the efforts being made by the Government of Burundi. UN وينبغي للجنة دعم الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي.
    Appreciating the efforts being made by the Government of Mozambique in the implementation programme for eradication of poverty and for economic development; UN إذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Here I offer once more our continued strong support for all the efforts being made by the United Nations to find a solution to the suffering of the Palestinian people. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    I am hopeful that the efforts being made by the leaders of Somalia, Kenya and Ethiopia will soon yield positive results. UN ويحدوني الأمل في أن الجهود التي يبذلها قادة الصومال وكينيا وإثيوبيا ستعطي نتائج إيجابية في القريب العاجل.
    The international community is conscious of the efforts being made by Guatemalans. UN إن المجتمع الدولي يدرك الجهود التي يبذلها الغواتيماليون.
    With regard to Western Sahara, he trusted that the efforts being made by the parties would result in a solution to the conflict. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، قال إنه واثق من أن الجهود التي يبذلها اﻷطراف ستسفر عن حل للنزاع.
    Although he recognizes the efforts being made by the judiciary to improve he states that the problems are not yet solved. UN ورغم اعترافه بالجهود التي يبذلها الجهاز القضائي لتحسين الحالة، يفيد أن المشاكل لا تزال قائمة.
    Welcoming positive developments as well as the efforts being made by the States members of the Conference on Disarmament in the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty at the Conference on Disarmament at Geneva, UN وإذ ترحب بالتطورات الايجابية وكذلك بالجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف،
    54. Ms. Huang Qingyi (China) thanked the members of the Committee for their acknowledgement of the efforts being made by the Chinese Government to implement the Convention and for their constructive comments to help improve women's rights in China. UN 54 - السيدة هوانغ كينغي (الصين): أعربت عن الشكر لأعضاء اللجنة على اعترافهم بالجهود التي تضطلع بها حكومة الصين لتنفيذ الاتفاقية، وعلى تعليقاتهم البناءة التي تهدف إلى تحسين حقوق المرأة في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more