"the efforts made by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • الجهود التي يبذلها اﻷمين العام
        
    • الجهود التي بذلها اﻷمين العام
        
    • للجهود التي يبذلها اﻷمين العام
        
    • إلى الجهود المبذولة من جانب الأمين العام
        
    • بجهود الأمين العام
        
    • بما بذله الأمين العام
        
    • ما بذله الأمين العام من جهود
        
    • بالجهود التي بذلها اﻷمين العام
        
    We welcome the efforts made by the Secretary-General to improve the Secretariat's capacity and resource base for preventive action. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية.
    Acknowledging the efforts made by the Secretary-General on improving the coordination of United Nations activities in the field of administration of justice, the rule of law and juvenile justice, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    It supported the efforts made by the Secretary-General and entities within the United Nations system to achieve the strategic objectives identified at Beijing. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ.
    My Government highly appreciates the efforts made by the Secretary-General to revitalize cooperation between the two organizations. UN وتقدر حكومتي حق التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنشيط التعاون بين المنظمتين.
    (xiii) the efforts made by the Secretary-General to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution; UN ' ١٣ ' الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    9. Lastly, we, the Heads of State and Government, appreciating the efforts made by the Secretary-General, call upon the latter to follow the implementation of the present declaration and report thereon to the next session. UN ٩ - وأخيرا، نحن رؤساء الدول والحكومات، وإذ نعرب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام فإننا ندعوه إلى متابعة تنفيذ هذا اﻹعلان وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدورة المقبلة.
    4. Notes the efforts made by the Secretary-General to increase procurement opportunities for developing countries and countries with economies in transition, and requests the Secretary-General: UN 4 - تشير إلى الجهود المبذولة من جانب الأمين العام لزيادة فرص الشراء أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتطلب إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    In that regard, Japan welcomes the efforts made by the Secretary-General to reduce the level of his proposed programme budget by 3 per cent. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بجهود الأمين العام لتخفيض مستوى الميزانية البرنامجية التي اقترحها بنسبة 3 في المائة.
    Acknowledging the efforts made by the Secretary-General on improving the coordination of United Nations activities in the field of administration of justice, the rule of law and juvenile justice, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Welcoming the efforts made by the Secretary-General and his High Representative for the Alliance of Civilizations to promote greater understanding and respect among civilizations, cultures and religions, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام وممثله السامي لتحالف الحضارات من أجل زيادة التفاهم والاحترام بين الحضارات والثقافات والأديان،
    Acknowledging the efforts made by the Secretary-General on improving the coordination of United Nations activities in the field of administration of justice, the rule of law and juvenile justice, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Acknowledging the efforts made by the Secretary-General on improving the coordination of United Nations activities in the field of administration of justice, the rule of law and juvenile justice, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    89. On the estimates for special political missions, the Advisory Committee had noted the efforts made by the Secretary-General to implement its earlier recommendation to present the estimates in a manner that readily identified the resources attributable to them. UN 89 - وتحدثت عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة فقالت إن اللجنة الاستشارية تحيط علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ توصيتها السابقة بأن يعرض التقديرات بطريقة تيسر منذ البداية تحديد الموارد المخصصة لتلك المعدات.
    In this regard, support was given to the efforts made by the Secretary-General for administrative and budgetary reform to increase efficiency and effectiveness. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في اﻹصلاح اﻹداري واﻹصلاح المتعلق بالميزانية بغية زيادة الكفاءة والفعالية.
    Recalling the importance of the efforts made by the Secretary-General with respect to the situation in Central America and the continuing involvement of the United Nations in economic cooperation in the region, UN وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، والمشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي في المنطقة،
    Recalling the importance of the efforts made by the Secretary-General with respect to the situation in Central America and the continuing involvement of the United Nations in economic cooperation in the region, UN وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، والمشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي في المنطقة،
    We are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    Another striking feature of the past year is the efforts made by the Secretary-General and by Member States to rationalize the structures of the Secretariat and of intergovernmental bodies. UN وهناك سمة أخرى تستوقف النظر في السنة الماضية هي الجهود التي بذلها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل ترشيد هياكل اﻷمانة واﻷجهزة الحكومية الدولية.
    " The members of the Council reaffirm their full support for the efforts made by the Secretary-General and his Special Representative, with the assistance of the'Friends of the Secretary-General'and other Governments concerned. UN " ويؤكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص بمساعدة " أصدقاء اﻷمين العام " وحكومات أخرى معنية.
    4. Notes the efforts made by the Secretary-General to increase procurement opportunities for developing countries and countries with economies in transition, and requests the Secretary-General to: UN 4 - تشير إلى الجهود المبذولة من جانب الأمين العام لزيادة فرص الشراء أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتطلب إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    20. On the issue of results-based budgeting, the Korean delegation welcomed the efforts made by the Secretary-General to present the budget in a more concise format and give it a strategic orientation. UN 20- وفيما يتصل بالميزنة المستندة إلى النتائج، يرحب الوفد الكوري، مع الارتياح، بجهود الأمين العام التي ترمي إلى عرض الميزانية في صيغة أكثر إيجازا، مع إضفاء طابع استراتيجي عليها.
    50. Recalls its resolutions expressing support for staff mobility in the Organization, and takes note of the efforts made by the Secretary-General in submitting his proposed mobility and career development framework to the General Assembly; UN 50 - تشير إلى قراراتها التي تعرب فيها عن تأييد تنقل الموظفين في المنظمة، وتحيط علما بما بذله الأمين العام من جهود لتقديم إطاره المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي إلى الجمعية العامة؛
    50. Recalls its resolutions expressing support for staff mobility in the Organization, and notes the efforts made by the Secretary-General in submitting his proposed mobility and career development framework to the General Assembly; UN 50 - تشير إلى قراراتها التي تعرب فيها عن تأييد تنقل الموظفين في المنظمة، وتلاحظ ما بذله الأمين العام من جهود لتقديم إطاره المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي إلى الجمعية العامة؛
    Noting the efforts made by the Secretary-General and the Office of Human Resources Management of the Secretariat to integrate the objectives set by the General Assembly for the improvement of the status of women in the Secretariat into the overall strategy for the management of the Organization's human resources, and noting also that such a comprehensive approach would be conducive to enhancing the status of women in the Secretariat, UN وإذ تنوه بالجهود التي بذلها اﻷمين العام ومكتب تنظيم الموارد البشرية باﻷمانة العامة ﻹدماج اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، في الاستراتيجية الشاملة لتنظيم الموارد البشرية للمنظمة، وإذ تلاحظ أيضا أن اتباع هذا النهج الشامل سيفضي إلى تعزيز مركز المرأة في اﻷمانة العامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more