"the efforts made so" - Translation from English to Arabic

    • بالجهود التي بذلت حتى
        
    • الجهود المبذولة حتى
        
    • الجهود التي بذلت حتى
        
    • بذلته حتى
        
    • الجهود التي بذلتها حتى
        
    • بالجهود التي بذلتها حتى
        
    • الجهود التي بُذلت حتى
        
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن،
    the efforts made so far to deal with these conflicts are laudable, but more needs to be done. UN وإن الجهود المبذولة حتى اﻵن لمواجهة هذه الصراعات جديرة بالثناء لكن يلزم القيام بالمزيد.
    It will be necessary to redouble the efforts made so far. UN فسيكــون من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة حتى اﻵن.
    The Republic of Croatia is grateful to the United Nations and to you personally for all the efforts made so far, and currently being continued, to stop the war and promote the peace process in Croatia. UN إن جمهورية كرواتيا لممتنة لﻷمم المتحدة ولسيادتكم شخصيا لجميع الجهود التي بذلت حتى اﻵن، وتجري مواصلتها حاليا، من أجل إيقاف الحرب وتعزيز عملية السلم في كرواتيا.
    1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض زيادة كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    Taking into account the efforts made so far in the peace process by the Government of Burundi and other parties to the Arusha talks to bring about lasting peace, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلتها حتى الآن حكومة بوروندي والأطراف الأخرى في مفاوضات أروشا من أجل إحلال سلام دائم،
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن،
    Mr. Ramírez (Paraguay) (spoke in Spanish): I would like at the outset to welcome the efforts made so far to fulfil the commitments undertaken in the Monterrey Consensus of March 2002. UN السيد راميريز (باراغواي) (تكلم بالإسبانية): أود في البداية أن أرحب بالجهود التي بذلت حتى الآن للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في توافق آراء مونتيري في آذار/مارس 2002.
    the efforts made so far to improve coordination have not yet achieved the desired results. UN ولم تحقق بعد الجهود المبذولة حتى اﻵن لتحسين التنسيق النتائج المنشودة.
    the efforts made so far to improve coordination have not yet achieved the desired results. UN ولم تحقق بعد الجهود المبذولة حتى اﻵن لتحسين التنسيق النتائج المنشودة.
    It has been possible to undertake concrete steps in furtherance of many of them, and the system has been responsive to the efforts made so far. UN وقد أمكن اتخاذ خطوات عملية لتأييد كثير منها، كما تجاوبت المنظومة مع الجهود المبذولة حتى اﻵن.
    Tanzania is particularly concerned at the extension of the conflict in Lebanon, which undermines the prospects for peace in the region, and at the frustration of the efforts made so far to pursue the cause of peace. UN وتنزانيا يقلقها بصفة خاصة اتساع نطاق الصراع في لبنان، اﻷمر الذي يضعف فرص السلام في المنطقة، كما يقلقها إحباط الجهود التي بذلت حتى اﻵن في سبيل قضية السلام.
    Pointing to the uncertain knowledge of the processes within the stratospheric ozone layer, they said that even with full compliance it would remain vulnerable over the coming decade or so. Any slackening of the implementation work could jeopardize the efforts made so far. UN ولدى الإشارة إلى المعرفة غير الأكيدة بالعمليات الجارية داخل طبقة الأوزون الاسترتوسفيري قالوا إنه حتى وإن تحقق الالتزام الكامل فإن طبقة الأوزون ستظل معرضّة للتضرر خلال العقد المقبل ونحو ذلك وأي تباطؤ في تنفيذ الأعمال قد يعرضّ الجهود التي بذلت حتى الآن للخطر.
    1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    Taking into account the efforts made so far by the Government of Burundi and other parties to the Arusha talks to bring about lasting peace, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلتها حتى الآن الحكومة البوروندية والأطراف الأخرى في مفاوضات أروشا من أجل إحلال سلام دائم،
    2. Welcomes the efforts made so far by Member States and the international community in launching the Decade and implementing the International Plan of Action; UN 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لبدء العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛
    Reaffirming the political commitment of Member States to enhance the efforts made so far to counter the world drug problem, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء السياسي تعزيز الجهود التي بُذلت حتى الآن لمكافحة مشكلة المخدّرات العالمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more