"the efforts of developing countries in" - Translation from English to Arabic

    • جهود البلدان النامية في
        
    • الجهود التي تبذلها البلدان النامية في
        
    • للبلدان النامية فيما تبذله من جهود
        
    • للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل
        
    • بجهود البلدان النامية في
        
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    This initiative should facilitate the efforts of developing countries in rural energy development. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادرة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال تنمية الطاقة الريفية.
    Recognizing the importance of the efforts of developing countries in the field of science and technology for development, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    The Commission also called upon the international community to support the efforts of developing countries in that regard, including through building capacities to respond to those challenges and opportunities. UN ودعت اللجنة أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في ذلك الصدد، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات لمواجهة تلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    Thus, the technology gap severely limits the efforts of developing countries in meeting the MDGs. UN ومن ثم، فإن الفجوة التكنولوجية تقيد كثيراً جهود البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was imperative that the international community should support the efforts of developing countries in that regard. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي جهود البلدان النامية في هذا الصدد.
    Last year, the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) confirmed that climate change is likely to significantly undermine the efforts of developing countries in their pursuit of sustainable development and the achievement of global development benchmarks such as the Millennium Development Goals. UN وفي العام الماضي، أكدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على أن من المرجح أن يؤدي تغير المناخ بقدر كبير إلى تقويض جهود البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ المعايير الإنمائية العالمية مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    We recognize that this requires technology for monitoring levels of fish stocks, guarding against illegal fishing and supporting the efforts of developing countries in the area of capacity-building. UN ونحن مدركون أن هذا الأمر يستوجب وجود التكنولوجيا الصالحة لرصد مستويات الأرصدة السمكية، والحماية من الصيد غير القانوني ودعم جهود البلدان النامية في مجال بناء القدرات.
    In our view, the Convention should ultimately serve as a catalyst for the rule of law, the exchange of best practices, technical assistance and capacity-building, particularly to strengthen the efforts of developing countries in fighting corruption. UN ونحن نرى أن الاتفاقية ينبغي أن تكون، في نهاية الأمر، محفزا لحكم القانون وتبادل أفضل الممارسات، والمساعدة التقنية وبناء القدرات، وعلى وجه الخصوص، تعزيز جهود البلدان النامية في مكافحة الفساد.
    In addition, the Government had initiated the East Asia Climate Partnership programme, through which it would support the efforts of developing countries in the region both to cope with climate change and to achieve economic growth. UN واستطرد يقول إنّ الحكومة، بالإضافة إلى ذلك، استهلت برنامج الشراكة المناخية في شرق آسيا، الذي يمكنها من خلاله دعم جهود البلدان النامية في المنطقة، لمواكبة التغيّر المناخي وتحقيق النمو الاقتصادي على السواء.
    The Group of 77 and China urges the international community to support the efforts of developing countries in building humanitarian capacities through, among other things, the transfer of technology and expertise and by extending multisectoral cooperation. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على دعم جهود البلدان النامية في بناء القدرات الإنسانية، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرات وتوسيع التعاون المتعدد القطاعات، ضمن أمور أخرى.
    In order to support the efforts of developing countries in fighting economic and financial crime effectively, the Meeting recommended that appropriate technical assistance be made available to States in the region, especially in capacity-building. UN 31- ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية بفعالية، أوصى الاجتماع بأن تُتاح لدول الإقليم المساعدة التقنية المناسبة، وخصوصا في مجال بناء القدرات.
    " 7. Recognizes the importance of integrating measures to adapt to climate change into actions to reduce the risks from natural disaster, and calls upon the international community to support the efforts of developing countries in this regard; UN " 7 - تسلم بأهمية دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في الإجراءات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد؛
    " 14. In order to support the efforts of developing countries in fighting economic and financial crime effectively, we recommend that voluntary contributions and appropriate technical assistance be made available, especially in the area of capacity-building. " UN " 14- من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية بنجاعة، نوصي بتوفير التبرعات والمساعدة التقنية المناسبة، وخاصة في مجال بناء القدرات. "
    UNCTAD should support the efforts of developing countries in developing e-business in sectors that are of economic importance and have export capacity, through a mix of sector-specific policies, training programmes and deployment of ICT tools. UN وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في تطوير الأعمال التجارية الإلكترونية في القطاعات التي تتسم بأهمية اقتصادية والتي تتمتع بقدرة تصديرية، وذلك من خلال الأخذ بخليط من السياسات المتعلقة بقطاعات محددة والبرامج التدريبية ونشر أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    (a) International support for the efforts of developing countries in the industrial transformation of their commodities is required to increase their export revenues and improve their competitiveness, with a view to facilitating their integration into the global economy; UN (أ) ضرورة تقديم الدعم الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحويل سلعها الأساسية إلى منتجات صناعية، بغية زيادة حصائل صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي؛
    Turning to the efforts of developing countries in managing aid flows, it is worth noting that developing countries have achieved important progress in building national strategies and improving policy environments leading to higher growth. UN وفيما يتعلق بجهود البلدان النامية في إدارة تدفقات المعونة، تجدر الإشارة إلى أن البلدان النامية أحرزت تقدما هاما في وضع استراتيجيات وطنية وتحسين البيئة السياسية بما يؤدي إلى زيادة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more