"the efforts of the governments" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها حكومات
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومات
        
    • جهود حكومات
        
    • للجهود التي تبذلها حكومات
        
    • على جهود حكومتي
        
    • لجهود حكومات
        
    • لجهود حكومتي
        
    • للجهود التي يبذلها كل من حكومتي
        
    • بجهود الحكومات
        
    • بالجهود المبذولة من حكومتي
        
    While we note the efforts of the Governments of Pakistan, Lebanon and Yemen, our hostages remain in captivity and the perpetrators of previous crimes have yet to face justice. UN ونحن إذ نلاحظ الجهود التي تبذلها حكومات باكستان ولبنان، واليمن، لا يزال رهائننا في الأسر ولم يمثل مرتكبو الجرائم السابقة أمام العدالة بعد.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ تشدد على قرار المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    72. The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. UN ٧٢ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في أمريكا الوسطى.
    7. Urges UNICEF to continue to support the efforts of the Governments and other national partners to protect children from violence, abuse and exploitation, and encourages the sharing of information in this regard; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، ويشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    We welcome that trend, which confirms the efforts of the Governments and peoples of the African States to take responsibility for the fate of their own continent. UN ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها.
    Conscious of the efforts of the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and St. Kitts and Nevis to save lives and alleviate the sufferings of the victims of the hurricane, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي ﻹنقاذ اﻷرواح والتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار،
    Commending in particular the efforts of the Governments of Nigeria and Ghana as host and Chairman respectively of the Abuja meeting, which have significantly contributed to the conclusion of the Abuja Agreement by the Liberian parties, UN وإذ يثني على وجه الخصوص على جهود حكومتي نيجيريا وغانا، بوصفهما الحكومة المضيفة والحكومة التي اضطلعت برئاسة اجتماع أبوجا على التوالي، وأسهمتا اسهاما كبيرا في التوصل الى اتفاق أبوجا فيما بين اﻷطراف الليبرية،
    To support the efforts of the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to provide targeted specialized medical assistance to citizens exposed to radiation due to the disaster and to implement psychological and social adaptation measures for those living in areas of radioactive contamination; UN :: دعم الجهود التي تبذلها حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا لتقديم المساعدة الطبية المتخصصة المركزة للمواطنين الذين تعرضوا للإشعاع من جراء الكارثة وتنفيذ تدابير التكيف النفسي والاجتماعي بالنسبة للذين يعيشون في المناطق الملوثة بالإشعاع؛
    Finally, the draft resolution also calls for all reconstruction and disaster risk reduction efforts to take into consideration the impacts of climate change and to support the efforts of the Governments of Haiti, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and other countries affected by Hurricane Tomas. UN أخيرا، يدعو مشروع القرار أيضا جميع جهود إعادة الإعمار والحد من مخاطر الكوارث إلى أن تأخذ في الاعتبار آثار تغير المناخ ودعم الجهود التي تبذلها حكومات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل إعمال حقوق شعوبها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    7. Requests the United Nations International Drug Control Programme to continue its activities in the region, within available voluntary contributions, with a view to supporting the efforts of the Governments concerned; UN 7- تطلب الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل أنشطته في المنطقة، في حدود التبرعات المتاحة، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية؛
    I would also like to underline the importance of the efforts of the Governments in the region and the Organization of African Unity (OAU), both among themselves and in cooperation with the United Nations, to find durable solutions to the problems of Rwanda. UN ٤٥ - وأود أيضا أن أشدد على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومات في المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، فيما بينها وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، من أجل إيجاد حلول دائمة لمشاكل رواندا.
    Thirdly, the implementation of the Programme calls for not only the efforts of the Governments of all countries but also effective international cooperation. UN ثالثا، يتطلب تنفيذ البرنامج تعاونا دوليا فعالا أيضا الى جانب جهود حكومات جميع البلدان.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان النامية، تكملةً للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان لتحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Commending in particular the efforts of the Governments of Nigeria and Ghana as host and Chairman respectively of the Abuja meeting, which have significantly contributed to the conclusion of the Abuja Agreement by the Liberian parties, UN وإذ يثني على وجه الخصوص على جهود حكومتي نيجيريا وغانا، بوصفهما الحكومة المضيفة والحكومة التي اضطلعت برئاسة اجتماع أبوجا على التوالي، وأسهمتا اسهاما كبيرا في التوصل الى اتفاق أبوجا فيما بين اﻷطراف الليبرية،
    1. Expresses its support for the efforts of the Governments of Antigua and Barbuda, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and St. Kitts and Nevis and its solidarity with their peoples as they cope with the disaster; UN ١ - تعرب عن تأييدها لجهود حكومات أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي، وعن تضامنها مع شعوب تلك البلدان في مواجهتها للكارثة؛
    I should like to take this opportunity to once again appreciate the efforts of the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Anguilla for making it possible. UN وأود انتهاز هذه الفرصة لأؤكد مجددا تقديري لجهود حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأنغيلا اللتين جعلتا هذا الحدث ممكنا.
    Aware of the efforts of the Governments and peoples of Costa Rica and Nicaragua to save lives and alleviate the suffering of the victims of hurricane César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    Those goals have to be achieved in each of the countries that we represent, by the efforts of the Governments and people we represent. UN فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها.
    We commend the efforts of the Governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. UN :: الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more