"the efforts of the united nations in" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • عن جهود الأمم المتحدة في
        
    • جهود اﻷمم المتحدة في
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • لجهود اﻷمم المتحدة في
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • في جهود الأمم المتحدة في
        
    • على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في
        
    • وجهود اﻷمم المتحدة في
        
    • الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال
        
    • تبذله اﻷمم المتحدة من جهود
        
    Rwanda is committed to the full implementation of the Lusaka Agreement and will continue to support the efforts of the United Nations in this regard. UN ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    the efforts of the United Nations in helping develop and promote international humanitarian law, and in particular the steps taken to afford better protection to civilians in armed conflicts, are greatly appreciated by the ICRC. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    On section I, concerning peace and security, my delegation supports the efforts of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وفيما يتعلق بالفصل الأول، المتعلق بالسلم واﻷمن، يؤيــد وفدي جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    With that in mind, Japan would like to express its respect for the efforts of the United Nations in those fields. UN ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    Concerning Abkhazia, the OSCE Chair followed with the utmost attention the development of events and supported the efforts of the United Nations in the peace process. UN وفيما يتعلق بأبخازيا، تابعت رئاسة المنظمة تطورات الأحداث هناك بأقصى درجات الاهتمام، وقامت بدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    We would also like to underscore his appointment and thank him for having assumed the difficult task of leading the efforts of the United Nations in Haiti in a critical moment in the history of this country. UN ونود أيضا أن نؤكد على أهمية تعيينه، ونشكره على تولى المهمة الصعبة، المتمثلة في قيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هايتي في هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ هذا البلد.
    the efforts of the United Nations in Kosovo are aimed at ensuring that the political and security situation in Kosovo and in the wider region remains stable, and that the safety and security of the population are preserved. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    To my country, the efforts of the United Nations in the field of nuclear disarmament, notably the negotiations of the Conference on Disarmament in Geneva, are essential elements of the maintenance of international security and stability. UN وبالنسبة لبلادي، فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، لا سيما مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف، تعد عناصر ضرورية من أجل صون الأمن والاستقرار الدوليين.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك ما يتم من خلال عمليات حفظ السلام،
    Its institutionalization has created significant new possibilities for enhancing the effectiveness of the efforts of the United Nations in counter-terrorism and developing a substantive dialogue with Member States with a view to expanding their capacity to react to terrorist threats. UN وقد أسفر إضفاء الطابع المؤسسي عليها عن إتاحة إمكانيات جديدة هامة لتحسين فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وإقامة حوار جوهري مع الدول الأعضاء بهدف توسيع نطاق قدراتها على التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. UN وبذلك، وسعت قوات حفظ السلام الرومانية نطاق قدرتها على المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Poland wishes to participate actively in the efforts of the United Nations in the battle against drugs. UN وترغب بولندا في المشاركة بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة في المعركة ضد المخدرات.
    The European Union commends the efforts of the United Nations in Central Asia, especially in support of the peace process in Tajikistan. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود اﻷمم المتحدة في آسيا الوسطى، وعلى وجه الخصوص في دعم عملية السلام في طاجيكستان.
    The adoption of the Ministerial Declaration of the 2000 high-level segment of the Economic and Social Council, which was subsequently endorsed by the Millennium Summit, provides the framework for the efforts of the United Nations in that regard. UN ويوفر اعتماد الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000، وأقرّه لاحقاً مؤتمر قمة الألفية، الإطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Council reaffirmed its full support for the efforts of the United Nations in Afghanistan, in particular the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan. UN وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    214. It was also pointed out that it could be desirable to acknowledge, perhaps in a separate preambular paragraph, the efforts of the United Nations in the area of the prevention of disputes. UN 214 - وأشير أيضا إلى أنه قد يكون من المستصوب الإقرار، ربما في فقرة منفصلة من الديباجة، بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال منع المنازعات.
    These negotiations would provide an opportunity to address any existing gaps in the efforts of the United Nations in combating international terrorism. UN وسوف توفر هذه المفاوضات فرصة لمعالجة أي ثغرات قائمة في جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. UN إن حكومة بلادي تثني على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في إيصال المساعدة اﻹنسانية لشعب الصومال الذي يواجه خطر اﻷمراض والجوع والمجاعة والموت الوشيك.
    the efforts of the United Nations in helping the developing countries to achieve sustainable development are also commendable. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بجملة وسائل منها عملياتها لحفظ السلام،
    The objective of this second area of work will be to support international economic cooperation, in particular the efforts of the United Nations in this regard. UN وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more