"the efforts of the united nations to" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل
        
    • جهود الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل
        
    • بجهود اﻷمم المتحدة الرامية الى
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء
        
    • لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • جهود اﻷمم المتحدة من أجل
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل
        
    • ما تبذله الأمم المتحدة من جهود
        
    • جهود الأمم المتحدة من
        
    • جهود الأمم المتحدة والمنظمات الدولية للوصول
        
    Deeply concerned that situations which may threaten international peace and security persist in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to prevent such situations in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي إلى انتهاك السلام الدولي، رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع حد للنزاعات من هذا القبيل، ومنع وقوعها في المستقبل،
    Deeply concerned that situations which may threaten international peace and security persist in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to prevent such situations in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي إلى تهديد السلام الدولي، رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع حد للحالات من هذا القبيل، ومنع وقوعها في المستقبل،
    Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. UN وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات.
    Pakistan fully supports the efforts of the United Nations to bring peace to Afghanistan. UN وتدعم باكستان دعما كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام في أفغانستان.
    Costa Rica has supported the efforts of the United Nations to bring to justice those who have committed crimes against humanity in Cambodia. UN وقد ساندت كوستاريكا جهود الأمم المتحدة في سبيل تقديم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في كمبوديا للعدالة.
    24. His Government strongly supported the efforts of the United Nations to strengthen international and regional cooperation, including the exchange of information, in order to implement the Global Strategy in an effective and balanced manner. UN 24 - وأعرب عن دعم حكومته القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، حتى يمكن تنفيذ الاستراتيجية العالمية بشكل فعال ومتوازن.
    We commend the efforts of the United Nations to strengthen its coordination and humanitarian assistance and disaster relief, which reaffirm our faith in the commitment of the Organization to promote and protect the welfare of all peoples in recognition of our common humanity. UN ونشيد بجهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز ما تضطلع به من تنسيق وما تقدمه من مساعدة إنسانية وغوثية في حالات الكوارث، مما يؤكد من جديد إيماننا بالتزام المنظمة بتعزيز وحماية رفاه جميع الشعوب اعترافا بانتمائنا المشترك الى الجنس البشري.
    It has been signed by our women and men of the villages and cities as testimony to their untiring struggles against discrimination and marginalization, and on behalf of all of us, as acknowledgement of the efforts of the United Nations to foster gender equity and the survival of the human species in a climate of equality, security and trust. UN لقد وقّع عليه نساؤنا ورجالنا من القرى والمدن كدليل على كفاحهم الثابت ضد التمييز والتهميش، وبالنيابة عنا جميعا، وذلك اعترافا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وبقاء بني البشر في مناخ من المساواة والأمن والثقة.
    We strongly support the efforts of the United Nations to draft a legally binding treaty in this field. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
    We appreciate the efforts of the United Nations to extend its Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) as a show of genuine commitment to resolving this long-standing issue. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تمديدها لبعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية، باعتباره دلالة على التزامها الحقيقي بحل هذه المسألة القائمة منذ زمن بعيد.
    In Africa, the conflicts in Somalia, Angola and Liberia seem to go on for ever, notwithstanding the efforts of the United Nations to resolve them. UN وفي أفريقيا، يبدو أن الصراعات في الصومال وأنغولا وليبريا مستمرة الى اﻷبد، على الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل حلها.
    However, despite the continued existence of ethnic tensions, the efforts of the United Nations to ensure that peace finally descends upon this troubled area have not faltered. UN ومع ذلك، على الرغم من استمرار وجود التوترات العرقية، لم تضعف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل كفالة أن يحل السلام أخيرا في هذه المنطقة المضطربة.
    17. Supporting the efforts of the United Nations to increase the system's coherence and effectiveness is one of the key goals of the Staff College. UN 17 - يشكل دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة الاتساق والفعالية على نطاق المنظومة أحد الأهداف الرئيسية للكلية.
    Much has been said about how sport can play a crucial role in the efforts of the United Nations to improve the lives of people around the world. UN لقد قيل الكثير عن إمكانية اضطلاع الرياضة بدور حاسم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حياة الناس في كل أنحاء العالم.
    17. Her country supported the efforts of the United Nations to establish a follow-up mechanism to the High-level Dialogue on International Migration and Development. UN 17 - ومضت قائلة إن بلدها يؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آلية متابعة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    I would suggest, in that regard, that the efforts of the United Nations to support the transitional arrangements be led by my Special Representative. UN وأقترحُ في ذلك الصدد أن يقود ممثلي الخاص جهود الأمم المتحدة في دعم الترتيبات الانتقالية.
    We deplore these actions and statements, which have been reported in the press and have further hampered the efforts of the United Nations to seek a new means of ending this artificial conflict and the torment suffered by the refugees detained for more than a quarter of a century. UN ونحن نأسف لارتكاب الطرف الآخر تلك التصرفات ولصدور تلك البيانات التي تناقلتها الصحف، والتي أحدثت ارتباكا إضافيا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى طريقة جديدة لإنهاء هذا الصراع المصطنع والمعاناة الشديدة التي يعيشها اللاجئون المحتجزون منذ أكثر من ربع قرن من الزمان.
    (b) to monitor the situation and report to headquarters, with particular reference to any developments relevant to the efforts of the United Nations to promote a comprehensive political settlement; UN )ب( رصد الحالة وتقديم التقارير الى المقر، مع اﻹشارة بصورة خاصة الى أية تطورات تتصل بجهود اﻷمم المتحدة الرامية الى ايجاد تسوية سلمية شاملة؛
    Welcoming the efforts of the United Nations to improve accessibility, in particular, the opening of the Accessibility Centre at the United Nations Headquarters in New York, which contributes to a disability-inclusive United Nations by facilitating the participation of persons with disabilities in the meetings of the United Nations and their access to the documentation of the United Nations, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحسين إمكانية الوصول، لا سيما افتتاح مركز تيسير الوصول في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، مما يسهم في جعل الأمم المتحدة شاملة لمنظور الإعاقة من خلال تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في اجتماعات الأمم المتحدة وتيسر حصولهم على وثائقها،
    13. Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to usher in a world free of colonialism within the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and calls upon them to continue to give their full support to the Special Committee in its endeavours towards that noble goal; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    The European Union is resolved to increase its support for the efforts of the United Nations to combat terrorism, as well as to contribute to strengthening international consensus on a normative framework. UN إن الاتحاد الأوروبي عازم على زيادة دعمه لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب، فضلا عن الإسهام في تعزيز توافق الآراء الدولي على وضع إطار معياري.
    These recommendations represent the considered contribution of the Committee to the efforts of the United Nations to eradicate the last remnants of colonialism from the face of the earth. UN وهذه التوصيات تمثل اسهام اللجنة المدروس في جهود اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار على وجه اﻷرض.
    Algeria fully supports the efforts of the United Nations to this end. UN وتؤيد الجزائر تأييدا تاما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The attack had not only caused the loss of human lives but also seriously jeopardized the efforts of the United Nations to help the Iraqi people rebuild their country. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    18. the efforts of the United Nations to promote international cooperation in space activities fall into two rather different categories. UN ١٨ - والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة الفضائية تدخل في نطاق فئتين مختلفتين إلى حد ما.
    We, the Society of Catholic Medical Missionaries, appreciate the efforts of the United Nations to address this issue and to seek solutions together as a global community. UN ونحن في جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية نقدر ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمعالجة هذه القضية وللبحث معا كمجتمع عالمي عن حلول لها.
    We are determined to support the efforts of the United Nations to achieve that goal. UN إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    11. The Syrian Government has continued to facilitate the efforts of the United Nations to access many hard-to-reach areas and hotspots in Rif Dimashq, the eastern and western parts of the Aleppo countryside, Idlib and the Dar'a countryside. In addition, the Syrian Arab Red Crescent delivered humanitarian assistance to those areas in the period from 23 July to 22 August. UN 11 - تستمر الحكومة السورية بتسهيل جهود الأمم المتحدة والمنظمات الدولية للوصول إلى العديد من المناطق صعبة الوصول حيثما كان ذلك متاحاً، في ريف دمشق، وريف حلب الشرقي والغربي، وإدلب، وريف درعا، إضافة للمساعدات الإنسانية التي تكفلت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بإيصالها إلى هذه المناطق خلال الفترة من 23 تموز/يوليه ولغاية 22 آب/أغسطس، وفقاً للآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more