"the efforts of those countries" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها تلك البلدان
        
    • جهود تلك البلدان
        
    • جهود هذه البلدان
        
    • بالجهود التي تبذلها البلدان
        
    • بجهود البلدان
        
    • لجهود تلك البلدان
        
    • لجهود البلدان التي
        
    • للجهود التي تبذلها تلك البلدان
        
    • على جهود البلدان
        
    It plays an important role in the efforts of those countries to eradicate poverty, create productive employment and integrate women into the development process. UN ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    It plays an important role in the efforts of those countries to eradicate poverty, create productive employment and integrate women into the development process. UN ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Ireland is fully committed to the fight against drugs and to supporting the efforts of those countries which are already very much affected by this heinous traffic. UN وتلتزم أيرلندا التزامــا كاملا بمكافحة المخدرات وبدعم جهود تلك البلدان التـي تضررت بالفعل من هذا الاتجار البشع.
    While the least developed countries were primarily responsible for their own development, it was imperative that the international community gave practical support to the efforts of those countries in a spirit of shared responsibility. UN وفي حين أن أقل البلدان نموا مسؤولة بالدرجة الأولى عن التنمية الخاصة بها، فإنه من الملح أن يقدم المجتمع الدولي دعما عمليا إلى جهود تلك البلدان بروح من المسؤولية المشتركة.
    Their role in supporting the efforts of those countries is crucial. UN ودورها في دعم جهود هذه البلدان أمر بالغ الأهمية.
    46. In order to acknowledge the efforts of those countries that were striving to achieve sustainable development while incurring high costs in doing so and to make up for short-term pains which would lead to long-term gains, Jordan proposed the creation of an incentive plan to encourage and assist those countries with outstanding records in the achievement of sustainable development, on the basis of objective evaluation criteria. UN ٤٦ - وأضاف قائلا إن اﻷردن، بقصد الاعتراف بالجهود التي تبذلها البلدان التي تجهد لتحقيق التنمية المستدامة في الوقت الذي تتكبد بفعلها هذا تكاليف مرتفعة، والتعويض عن اﻵلام القصيرة اﻷجل التي ستؤدي إلى مكاسب طويلة اﻷجل، قد اقترح وضع خطة حوافز لتشجيع ومساعدة البلدان ذات السجلات البارزة في تحقيق التنمية المستدامة، وذلك على أساس معايير تقييم موضوعية.
    There is a need, therefore, for appropriate international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of those countries aimed at building resilience in the face of those shocks. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى توفير الدعم الدولي المناسب في أوانه وعلى نحو موجه لاستكمال الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل بناء القدرة على التحمل في مواجهة هذه الصدمات.
    Recalling that, while the primary responsibility for the development of Africa remains with African countries, the international community has a stake in it and in supporting the efforts of those countries in that regard, UN وإذ تشير إلى أنه على الرغم من أن المسؤولية الأساسية لتنمية أفريقيا لا تزال تقع على عاتق البلدان الأفريقية، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في تلك التنمية وفي دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان في ذلك الصدد،
    The organizations and bodies of the United Nations system, including the technical and sectoral agencies, should facilitate the efforts of those countries in designing and implementing policies and programmes for the advancement of women. UN ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    The organizations and bodies of the United Nations system, including the technical and sectoral agencies, should facilitate the efforts of those countries in designing and implementing policies and programmes for the advancement of women. UN ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    Despite unprecedented global progress, despite the efforts of those countries themselves and despite considerable support from the international community, the number of people living under least developed conditions continues to expand. UN وبالرغم من التقدم العالمي الذي لم يسبق له مثيل، وبالرغم من الجهود التي تبذلها تلك البلدان ذاتها وبالرغم من الدعم الكبير المقدم من المجتمع الدولي، فإن عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف أقل البلدان نموا آخذ في الازياد.
    Nevertheless, the international community had dedicated itself to establishing a sound international environment and supported the efforts of those countries to achieve their goals. UN ومع ذلك، فقد حاول المجتمع الدولي تهيئة مناخ عالمي آمن ومساندة جهود تلك البلدان لتحقيق هذه اﻷهداف.
    As participants are aware, in El Salvador it was agreed, among other things, that support for middle-income countries must be strengthened and new and innovative cooperation mechanisms must be developed to bolster the efforts of those countries. UN ويعلم المشاركون أنه تم الاتفاق في السلفادور على جملة أمور منها أن دعم البلدان المتوسطة الدخل يجب تعزيزه، وأن آليات تعاونية ابتكارية يجب تطويرها لتعضيد جهود تلك البلدان.
    At the United Nations Conference on Environment and Development, the International Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development, and within the framework of other relevant conferences, agreements and conventions, further commitments have been made to support the efforts of those countries. UN وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي إطار غيـرها من المؤتمرات والاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة، عُقدت التـزامات أخرى لدعم جهود تلك البلدان.
    Agriculture was widely accepted as fundamental to developing-country economies, yet the efforts of those countries to eradicate hunger and poverty were undermined by the international trade distortions in agricultural products. UN وهناك اتفاق عام على أن الزراعة أساسية لاقتصاديات البلدان النامية، ولكن جهود هذه البلدان للقضاء على الجوع والفقر تصطدم بتشوهات التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    While recognizing that the bulk of the effort must be made by small island developing States themselves he said that the international community should bolster the efforts of those countries. UN وقال إنه مع إدراكه أن معظم الجهود يجب أن تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة نفسها فإن على المجتمع الدولي أن يدعم جهود هذه البلدان.
    We support the policies and initiatives made by the African Union, the New Partnership for Africa's Development and regional economic groupings in the African continent, all of which aim to bolster the efforts of those countries and strengthen regional cooperation among them. UN ونحن نؤيد السياسات والمبادرات التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية في القارة، الهادفة إلى دعم جهود هذه البلدان وتعزيز التعاون الإقليمي فيما بينها.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    We stress here that the international community's commitments to achieving those objectives should be understood as meaning that African development is primarily the responsibility of the African countries themselves and that the support of the international community should be to bolster the efforts of those countries. UN ونحن نؤكد هنا أن التزامات المجتمع الدولي بتحقيق تلك اﻷهــداف ينبغي أن تفهم على أنها تعني أن التنمية اﻷفريقية هي أولا مسؤولية البلدان اﻷفريقية نفسها، وأن دعــم المجتمع الدولــي ينبغي أن يكون دافعا لجهود تلك البلدان.
    We also wish to express appreciation for the efforts of those countries that have reached or exceeded the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. UN ونود كذلك التعبير عن تقديرنا لجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Consistent with its principled stand, the Sudan opposes imposition of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion on developing countries for their devastating impact on the efforts of those countries to achieve sustainable development and because they constitute a violation of the norms of international law and the Charter of the United Nations. UN ويعارض السودان، تماشيا مع موقفه المبدئي، فرض تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي الممارس ضد البلدان النامية، نظرا لأثرها المقوض للجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة ولأنها تمثل انتهاكا لقواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Secretariat commends the efforts of those countries that have continued to meet their financial obligations, and at the same time appeals to those that have not paid their assessed contributions to do so, so as to enable the Institute to execute its mandates. UN وتثني الأمانة على جهود البلدان التي واصلت الوفاء بالتزاماتها المالية، وتناشد في الوقت نفسه البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة أن تسددها، بغية تمكين المعهد من تنفيذ ولاياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more