"the efforts to eliminate" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة للقضاء على
        
    • الجهود الرامية إلى القضاء على
        
    • جهود القضاء على
        
    • وأشادت بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على
        
    • الجهود الرامية إلى إزالة
        
    • بالجهود المبذولة للقضاء على
        
    It also noted the efforts to eliminate racial segregation and discrimination. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العزل والتمييز العنصريين.
    It also noted the efforts to eliminate racial segregation and discrimination. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العزل والتمييز العنصريين.
    It noted the efforts to eliminate discrimination and to guarantee the right to education. UN ولاحظت الجهود المبذولة للقضاء على التمييز وضمان الحق في التعليم.
    The following difficulties are encountered in the efforts to eliminate sexist stereotypes: UN وتصادف الصعوبات التالية في الجهود الرامية إلى القضاء على التنميط الجنسي:
    It is crucial to engage men in the efforts to eliminate violence against women. UN ومن الأساسي إشراك الرجال في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف في حق المرأة.
    In addition to holding offenders accountable and providing treatment programmes, it was also crucial to enhance positive male role models and to engage men in the efforts to eliminate violence against women in both prevention and advocacy. UN وبالإضافة إلى مساءلة مرتكبي الجرائم وتوفير برامج العلاج، من الأمور الجوهرية تعزيز النماذج الإيجابية لدور الرجل، وإشراك الرجل في جهود القضاء على العنف ضد المرأة في مجالي الوقاية والدعوة على السواء.
    35. Ghana commended South Africa on the elaboration of numerous legislative measures aimed at building a democratic and multi-sectoral society and on the efforts to eliminate segregation and racial discrimination and to strengthen legislation and policies for children. UN 35- وأثنت غانا على جنوب أفريقيا لاتخاذها تدابير تشريعية عديدة ترمي إلى بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وأشادت بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على العزل والتمييز العنصريين وفي سبيل تعزيز التشريعات والسياسات المتعلقة بالأطفال.
    Recognizing further the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's and youth organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر كذلك بأن للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، دورا مهما في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    Recognizing also the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، وكذلك المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    " Recognizing the important role of civil society in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN " وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Recognizing the important role of civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Recognizing the important role of civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    " Recognizing also the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN " وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، ولا سيما الرجال والفتيان، فضلا عن المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    :: Indonesia will also maintain its active support for the national, regional and international processes on promoting and protecting women's rights and the rights of the child, particularly in the efforts to eliminate discrimination and violence against women, as well as its fight against human trafficking at the national, regional and international levels. UN :: ستواصل إندونيسيا أيضا تقديم دعمها النشط للعمليات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة وحقوق الطفل، لا سيما فيما يخص الجهود المبذولة للقضاء على التمييز وممارسة العنف ضد المرأة، بالإضافة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    the efforts to eliminate terrorism would be facilitated by the formulation of a clear and precise definition of that phenomenon that was universally acceptable and maintained a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for national liberation and self-determination. UN وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    78. Educating people to respect each human being and her or his differences is an essential tool in the efforts to eliminate racism. UN ٨٧- وتعليم الناس كيفية احترام كل إنسان والاختلافات بين البشر يعتبر أداة ضرورية في الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية.
    ONFP had already set up national programmes and effectively contributed to the efforts to eliminate violence against women by providing health services to almost 2 million women every year. UN ونوهت إلى أن المكتب الوطني لشؤون الأُسرة والسكان قد وضع بالفعل برامج وطنية وأسهم بصورة فعالة في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، عن طريق تقديم الخدمات الصحية لزهاء مليوني امرأة في كل عام.
    103.28 Further strengthen the efforts to eliminate the worst forms of child labour, especially in the rural areas (Poland); UN 103-28 مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية (بولندا)؛
    34. The new Convention also calls for international cooperation and assistance in the efforts to eliminate such practices and establishes a framework for global action. UN ٣٤ - كما تدعو الاتفاقية الجديدة إلى التعاون الدولي والمساعدة في جهود القضاء على هذه الممارسات وبناء إطار للعمل العالمي.
    In its resolution 1995/9, the Commission expressed its appreciation to the Special Rapporteur for the important role she had played in support of the efforts to eliminate apartheid in South Africa and to establish a non-racial society in that country. UN وأعربت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٩، عن تقديرها للمقررة الخاصة للدور الهام الذي قامت به في مساندة جهود القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة مجتمع لا عنصري في ذلك البلد.
    35. Ghana commended South Africa on the elaboration of numerous legislative measures aimed at building a democratic and multi-sectoral society and on the efforts to eliminate segregation and racial discrimination and to strengthen legislation and policies for children. UN 35- وأثنت غانا على جنوب أفريقيا لوضعها تدابير تشريعية عديدة ترمي إلى بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وأشادت بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على العزل والتمييز العنصريين وفي سبيل تعزيز التشريعات والسياسات المتعلقة بالأطفال.
    the efforts to eliminate nuclear weapons require a long-term approach and in this process we must implement practical and concrete measures. UN فينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية إلى نهج طويل الأجل وأن تفضي إلى تدابير ملموسة يمكن تطبيقها.
    It also welcomed the efforts to eliminate trafficking in persons, anti-corruption and combating discrimination, and highlighted difficulties and challenges. UN كما رحبت بالجهود المبذولة للقضاء على الاتجار بالأشخاص ومكافحة الفساد والتمييز وأبرزت الصعوبات والتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more