"the efforts to implement" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تنفيذ
        
    • الجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • من جهود تنفيذا
        
    • الجهود لتنفيذ
        
    • الجهود الرامية الى تنفيذ
        
    • جهود تنفيذ
        
    • الجهود الرامية إلى إعمال
        
    • والجهود الرامية إلى تنفيذ
        
    • الجهود التي بذلت لتنفيذ
        
    Croatia appreciates the efforts to implement the ICTY completion strategy and its transformation towards residual mechanisms. UN وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    the efforts to implement the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal were to be continued as well. UN ويجب كذلك مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    In that respect, we are pleased that the Deputy Secretary-General will lead the efforts to implement the system-wide coherence agenda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن تتولى نائبة الأمين العام قيادة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الاتساق على نطاق المنظومة.
    Despite the efforts to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ الشراكة الجديدة، تظل أفريقيا بعيدة عن تحقيق المستويات المطلوبة من الدعم في ظل تلك الشراكة.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to implement resolution 55/33 S; UN 2 - تعــرب عــن تقديرهـــا لمـا يبـــذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 55/33 قاف؛
    the efforts to implement more prudent fiscal and monetary policies designed to reduce macroeconomic imbalances also contributed to lower inflation in several countries and the return of investor confidence. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذرا ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    That is why Madagascar must support all the efforts to implement the globalizing structural approach in the Agenda for Peace. UN ولهذا يتوجب على مدغشقر أن تؤيد جميع الجهود الرامية الى تنفيذ النهج البنيوي العالمي الذي دعت إليه خطة للسلام.
    Several actions were taken by the Government as part of the efforts to implement recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). UN كما اتخذت الحكومة عدة إجراءات كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Experience gained in the process of settling regional conflicts shows that the efforts to implement resolutions succeed only when endorsed by the political-military means envisaged in the United Nations Charter. UN إن الخبرة المكتسبة في عملية تسوية الصراعات اﻹقليمية توضح أن الجهود الرامية إلى تنفيذ القرارات لا تنجح إلا عندما تساندها الوسائل السياسية والعسكرية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    These estimates make it clear that the efforts to implement the MDGs should be drastically accelerated and in a coherent and coordinated manner. UN وتوضح هذه التقديرات أنه ينبغي تعجيل الجهود الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تعجيلاً كبيراً وبطريقة متماسكة ومنسقة.
    44. As mentioned in the introduction, the United Nations list of senior UNITA officials is an important tool in the efforts to implement the sanctions. UN 44 - كما جاء في المقدمة، تشكل قائمة الأمم المتحدة لكبار مسؤولي يونيتا أداة هامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ الجزاءات.
    However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. UN ومع ذلك، فلم تحقق الجهود المبذولة لتنفيذ هذه المهام الرئيسية سوى نتائج محدودة.
    We deem to be necessary more active involvement by the Quartet in the efforts to implement the road map and put an end to the cycle of violence. UN ونرى أنه من الضروري للمجموعة الرباعية أن تنخرط بصورة أنشط في الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق ووضع حد لدائرة العنف.
    This unit centralizes, and follows-up on all MLA requests, active and passive, and supports, together with the anticorruption unit, the efforts to implement international agreements with regard to corruption; UN وتستقطب هذه الوحدة مركزياً وتتابع كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، الواردة والصادرة، وتدعم، إلى جانب وحدة مكافحة الفساد، الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالفساد؛
    the efforts to implement measures of affirmative action in that respect should be strengthened. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ تدابير العمل اﻹيجابي في ذلك الصدد.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to implement resolution 55/33 S; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 55/33 قاف؛
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to implement resolution 59/73; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 59/73()؛
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to implement resolution 61/87; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 61/87()؛
    Mechanisms of cooperation and implementation should facilitate the efforts to implement an arms trade treaty, without interfering in national sovereign decisions or overburdening States with unnecessary implementation costs. UN وينبغي أن تؤدي آليات التعاون والتنفيذ إلى تيسير الجهود لتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، دون التدخل في القرارات السيادية الوطنية، أو إثقال الدول بتكاليف التنفيذ غير الضروري.
    These activities, both in Geneva and in West Africa, should be carried out in parallel with the efforts to implement a moratorium on small arms trade and manufacture in the subregion. UN وينبغي الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في كل من جنيف وغرب أفريقيا، بالتوازي مع الجهود الرامية الى تنفيذ وقف اختياري لتجارة اﻷسلحة الصغيرة وتصنيعها في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Switzerland, which will assume the presidency of the tenth annual meeting of the States parties to the amended Protocol II, will continue to support the efforts to implement this instrument, and is currently assessing how the process can be revitalized. UN وستواصل سويسرا، التي ستتولى رئاسة الاجتماع السنوي العاشر للدول الأطراف في البروتوكول المعدل الثاني، دعم جهود تنفيذ هذا الصك، وهي تقوم حاليا بتقييم كيفية تنشيط العملية.
    (h) the efforts to implement the right to education; UN الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    1. The Security Council is sending a mission to Ethiopia and Eritrea in support of the peace process between the two neighbouring countries and the efforts to implement the Algiers Agreements and relevant Council resolutions. UN 1 - يوفد مجلس الأمن بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا لدعم عملية السلام بين البلدين الجارين والجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقات الجزائر العاصمة وقرارات المجلس ذات الصلة.
    22. Her delegation was encouraged by the concrete measures undertaken by MINUSTAH to ensure the implementation of General Assembly resolution 59/296, as applicable, and by the efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee, as adopted by the General Assembly. UN 22 - وأضافت أن وفد بلادها قد تشجع بفضل التدابير الملموسة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان تنفيذ الجوانب ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 59/296، وبفضل الجهود التي بذلت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية، بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more