1. The relationship between positive law and the Islamic Shariah in the Egyptian legal system | UN | أولا : العلاقة بين القانون الوضعي والشريعة اﻹسلامية في النظام القانوني المصري: |
55. At the outset, the Government clarifies the legal status of the public emergency provisions and of the military courts in the Egyptian legal system. | UN | 55- وفي البداية أوضحت الحكومة المركز القانوني لأحكام الطوارئ العامة والمحاكم العسكرية في النظام القانوني المصري. |
59. Under the Egyptian legal system, military courts are a permanent, independent judicial authority. | UN | 59- والمحاكم العسكرية بموجب النظام القانوني المصري هي سلطة قضائية دائمة ومستقلة. |
Clearly, in accordance with the Egyptian legal system, either new legislation will need to be introduced or existing laws will need to be amended in line with the provisions of the Constitution. | UN | وسوف يقتضي الأمر بطبيعة الحال طبقاً للنظام القانوني المصري استحداث تشريعات جديدة أو إجراء التعديلات التشريعية الواجبة للقوانين القائمة بما يتفق مع أحكام الدستور. |
the Egyptian legal system is founded on the rule of law and the independence of the judiciary. The Constitution provides for a judicial authority comprising different types of courts and for the establishment of the Supreme Constitutional Court to rule on the constitutionality of laws. Egypt's judicial system, as regulated by the Constitution, is described in some detail hereunder. | UN | إن النظام القانوني في مصر يقوم على سيادة القانون واستقلال القضاء، وقد تضمن الدستور المصري النص على السلطة القضائية، وبيان وجهات القضاء، كما نص على إنشاء المحكمة الدستورية العليا للرقابة على دستورية القوانين، وسنشير إلى النظام القضائي المصري وفقاً للدستور على التفصيل الآتي. |
Thus, the military courts meet the criteria for them to be considered a permanent and independent judicial authority under the Egyptian legal system, and provide guarantees equivalent to those provided by the ordinary courts. | UN | وهكذا فإن المحاكم العسكرية تفي بالمعايير بحيث يمكن اعتبارها سلطة قضائية دائمة ومستقلة في ظل النظام القانوني المصري وتوفر ضمانات تعادل الضمانات التي توفرها المحاكم العادية. |
the Egyptian legal system therefore offers means of redress through the independent judicial authority and designates as an offence punishable by law any refusal to execute judgements handed down. | UN | ويوفر النظام القانوني المصري بذلك وسائل الانتصاف من خلال السلطة القضائية المستقلة ويجعل الامتناع عن تنفيذ الأحكام التي تصدرها جريمة يعاقب عليها القانون. |
Section VI: The legal status of the provisions of the Convention in the Egyptian legal system | UN | سادسا - الوضع القانوني لأحكام الاتفاقية في النظام القانوني المصري. |
VI. THE LEGAL STATUS OF THE PROVISIONS OF THE CONVENTION IN the Egyptian legal system Because of the affinity of its provisions with those of the Egyptian Constitution, the Convention that is the subject of the present report, like the other international conventions on human rights and freedoms, has the benefit of two important features. | UN | تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما: |
IN the Egyptian legal system Because of the affinity of its provisions with those of the Egyptian Constitution, the Convention that is the subject of the present report, like the other international conventions on human rights and freedoms, has the benefit of two important features. | UN | تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما: |
277. the Egyptian legal system has recognized torture as a criminal offence since the last century. | UN | 278- يعرف النظام القانوني المصري جريمة التعذيب من القرن الماضي. |
In this connection, the Committee has been provided with detailed information regarding the Egyptian legal system and on court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت الحكومة للجنة معلومات تفصيلية بشأن النظام القانوني المصري وأحكام المحاكم التي تفرض عقوبات أو تمنح تعويضات أو تأمر بتفتيش أماكن الاحتجاز. |
121. the Egyptian legal system guarantees every individual this right through the Constitution, the Criminal Code and related criminal legislation. | UN | 121- يكفل النظام القانوني المصري لجميع المواطنين هذا الحق من خلال الدستور وقانون العقوبات والتشريعات الجنائية المتعلقة بذلك. |
141. These articles possess the force of law in accordance with the provisions of the Egyptian legal system. | UN | 141- تسري هذه المواد وفقاً لأحكام النظام القانوني المصري. |
136. We may note here that Egypt has entered a reservation to paragraph 6 of this article, inasmuch as one defining characteristic of the Egyptian legal system is that judgements may be challenged and reversed in specific cases. | UN | 136- ويشار إلى أن مصر تحفظت على الفقرة 6 من هذه المادة حيث يعرف النظام القانوني المصري نظام رد القضاء ومخاصمتهم في أحوال محددة. |
11. the Egyptian legal system is based on the Constitution, which is the basic law establishing the structure of the State and defining its system of government, the powers of its public authorities, the rights and freedoms of individuals and the fundamental guarantees of those rights. | UN | ١١- يقوم النظام القانوني المصري على الدستور باعتباره القانون اﻷساسي الذي أرسى هيكل الدولة وأوضح نظام الحكم فيها والسلطات العامة واختصاصاتها وحقوق اﻷفراد وحرياتهم والضمانات اﻷساسية لهذه الحقوق. |
This complexity stems from the fact that under Egyptian law, the competence to conduct visits to places of detention lies exclusively with the Public Prosecution, which is part of the judicial authority according to the Egyptian legal system. | UN | ويرجع هذا التعقيد في الواقع إلى أن الجهة المختصة حصرياً بزيارة أماكن الاحتجاز بموجب القانون المصري هي النيابة العامة، التي هي جزء من السلطة القضائية وفقا للنظام القانوني المصري. |
61. The provisions of articles 6 to 9 are directly enforceable and, as such, constitute the legal and legislative basis for the measures prescribed therein in accordance with the Egyptian legal system. | UN | 61- تعتبر أحكام المواد من 6 إلى 9 أحكاماً قابلة للتنفيذ المباشر وهي بذلك تشكل الأساس القانوني والتشريعي للإجراءات المقررة فيها وفقاً للنظام القانوني المصري. |
560. In the Egyptian legal system, the marriage bond and the effects to which it gives rise, both during marriage and upon its dissolution are classified as a matter of personal status which is regulated on the basis of respect for religious freedom and for the sacred beliefs of the parties involved in the marriage bond. | UN | 560- إن علاقة الزواج طبقاً للنظام القانوني المصري وما يترتب عليها من آثار خلال قيام الزواج ولدى انحلاله من الأمور المتعلقة بالأحوال الشخصية التي تنطبق بشأنها - التزاماً بالحرية الدينية - الشرائع السماوية لأطراف العلاقة الزوجية. |
335. It is important to note that the Department of Public Prosecutions is a judicial body in the Egyptian legal system and, under the provisions of the Judicial Authority Act No. 46 of 1972, its members cannot be dismissed. | UN | ملحوظة وجوبية 336- النيابة العامة هيئة قضائية في النظام القضائي المصري وأعضاء النيابة العامة غير قابلين للعزل إعمالاً لأحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972. |
88. On 12 October 2001, Egypt submitted to the Special Rapporteur an instructive 16-page memorandum on the Egyptian legal system and the measures in place to combat racial discrimination. | UN | 88- قدمت مصر إلى المقرر الخاص في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مذكرة من 16 صفحة زاخرة بالمعلومات ومفيدة تتعلق بالنظام القانوني المصري وجهاز مكافحة التمييز العنصري. |