"the egyptian side" - Translation from English to Arabic

    • الجانب المصري
        
    There were no refrigerated trucks on the Egyptian side to transport the flowers. UN ولم تكن هناك شاحنات مبردة على الجانب المصري من الحدود لنقل الورود.
    The cargo, loaded on Egyptian trucks, should pass all the inspection procedures at the Egyptian side of the crossing point. UN فالبضائع المحملة على شاحنات مصرية يجب أن تمر بجميع إجراءات التفتيش في الجانب المصري من نقطة العبور.
    As a result, local staff were forced to wait for days, or sometimes weeks, on the Egyptian side before re-entering the Gaza Strip. UN ونتيجة لذلك، كان الموظفون المحليون يضطرون إلى الانتظار على الجانب المصري لأيام، بل وأحيانا لأسابيع، قبل الدخول مجددا إلى قطاع غزة.
    The " Gavel-holder " of the Working Group was especially active on behalf of residents of Canada Camp, who remained stranded on the Egyptian side of the Rafah border, despite agreement by the parties permitting their return to Gaza. UN وكان رئيس الفريق العامل ناشطا بشكل خاص لمصلحة سكان مخيم كندا، الذين ظلوا معزولين في الجانب المصري من حدود رفح، على الرغم من اتفاق اﻷطراف على السماح بعودتهم الى غزة.
    In July, between 6,000 and 7,200 Palestinians from Gaza, the majority of whom had gone to Egypt seeking medical treatment, were blocked on the Egyptian side of the border. UN وفي تموز/يوليه، حجز، على الجانب المصري من الحدود، ما بين 000 6 و200 7 من فلسطينيي غزة، كانت أغلبيتهم قد ذهبت إلى مصر طلبا للمعالجة الطبية.
    As a result, local staff were forced to wait for days, or sometimes weeks, on the Egyptian side before gaining re-entry to the Gaza Strip. UN ونتيجة لذلك، كان الموظفون المحليون يضطرون إلى الانتظار على الجانب المصري لأيام، أو أحيانا لأسابيع، قبل الدخول مجددا إلى قطاع غزة.
    Furthermore, the Egyptian side of the border is lacking in properly equipped trucks, and this limits the type of exports that can travel to Egypt. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجانب المصري من الحدود لديه نقص في الشاحنات المجهزة بشكل مناسب، وهذا يحد من أنواع الصادرات التي يمكن أن تشحن إلى مصر.
    There is no clear and systematic procedure to exchange customs data between the Jordanian and/or the Egyptian side and the PA. UN لا يوجد إجراء واضح ومنهجي لتبادل البيانات الجمركية بين الجانب الأردني و/أو الجانب المصري والسلطة الفلسطينية.
    From mid-June to early August 2007 some 6,000 Palestinians were stranded on the Egyptian side of the border, without adequate accommodation or facilities and denied the right to return home. UN ومن منتصف حزيران/يونيه إلى مطلع آب/أغسطس 2007، عَلِق نحو 000 6 فلسطيني على الجانب المصري من الحدود، دون مأوى أو مرافق لائقة وحُرموا من الحق في العودة إلى ديارهم.
    This has, among other things, left more than 6,000 Palestinians stranded on the Egyptian side of Rafah under severe humanitarian conditions. These persons include more than 1,000 Palestinians who had travelled to Egypt for medical care, 16 of whom died at or near the crossing due to the long wait under inhuman conditions. UN وأدى هذا الأمر، ضمن أمور أخرى، إلى بقاء ما يربو على 000 6 فلسطيني عالقين على الجانب المصري من رفح في ظروف إنسانية مزرية، من ضمنهم أكثر من 000 1 فلسطيني كانوا قد سافروا إلى مصر لتلقي العلاج الطبي، و16 لقوا حتفهم قرب المعبر بسبب طول انتظارهم في ظروف غير إنسانية.
    Procedures on the Egyptian side UN الإجراءات في الجانب المصري
    6. the Egyptian side greatly appreciates the effort made by the Russian Federation to achieve further progress towards agreements with the United States of America on strategic arms limitation and the complete victory over nuclear confrontation. UN ٦ - يشيد الجانب المصري باستعداد الاتحاد الروسي للمضي قدما مع الولايات المتحدة على طريق دعم اتفاقيات الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية والقضاء النهائي على المواجهة النووية.
    The closure of the border meant that towards the end of July and in the first days of August, thousands of Palestinians were stranded on the Egyptian side without food, water or health facilities. UN وترتب على إغـلاق الحدود تقطع السبل في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس أمام آلاف الفلسطينيين على الجانب المصري من الحدود الذين ظلوا دون طعام أو ماء أو مرافق صحية.
    7. Finally, the Government of Egypt continues its cooperation with the International Organization for Migration to facilitate the evacuation of foreign nationals present at the Egyptian side of the border through its sea and airports in Alexandria and Cairo. UN 7 - وأخيرا، تواصل حكومة مصر تعاونها مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير إجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود عن طريق موانئها البحرية ومطاراتها في الإسكندرية والقاهرة.
    The Government of Egypt will continue to take all necessary measures to provide humanitarian and other relief assistance to the Libyan people and all nationals evacuating Libya, and stands ready to intensify its cooperation with the United Nations and the international community to evacuate foreign nationals present at the Egyptian side of the border. UN وسوف تواصل حكومة مصر اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي وجميع الرعايا الذين يغادرون ليبيا وهي على استعداد دائم لتكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود.
    5.3 As to the assurances provided by the Egyptian authorities, the complainant contends they are not sufficiently explicit, and it is unknown how extensive efforts were on the Egyptian side to guarantee implementation of the assurances, particularly given that they were provided a day after being requested. UN 5-3 وفيما يتعلق بالضمانات التي قدمتها السلطات المصرية، تدعي صاحبة الشكوى أنها ليست صريحة بما فيه الكفاية، ومن غير المعروف الكيفية التي كانت عليها الجهود المكثفة التي بذلها الجانب المصري ليكفل تحقيق هذه الضمانات، ولا سيما أنها قُدِّمت بعد يوم من تقديم طلب الحصول عليها.
    The closure of the Rafah crossing for three weeks in July 2006 left more than 3,000 Palestinians stranded on the Egyptian side of the border in harsh conditions, including some 578 people deemed to be " urgent humanitarian cases " , who had been referred for medical treatment abroad. UN ونتيجة لإغلاق معبر رفح لمدة ثلاثة أسابيع في تموز/يوليه 2006، احتجز ما يزيد عن 000 3 فلسطيني على الجانب المصري من الحدود في ظل ظروف قاسية، وكان من بينهم نحو 578 شخصا اعتُبرت حالاتهم من " الحالات الإنسانية الملحة " ، وكان هؤلاء قد أُرسلوا إلى الخارج لتلقي العلاج الطبي.
    The closure of the Rafah crossing for three weeks in July 2006 left more than 3,000 Palestinians stranded on the Egyptian side of the border in harsh conditions, including some 578 people deemed to be " urgent humanitarian cases " , who had been referred for medical treatment abroad. UN ونتيجة لإغلاق معبر رفح لمدة ثلاثة أسابيع في تموز/يوليه 2006، علق ما يزيد عن 000 3 فلسطيني على الجانب المصري من الحدود في ظل ظروف قاسية، وكان من بينهم نحو 578 شخصاً اعتُبرت حالاتهم من " الحالات الإنسانية الملحة " ، وكان هؤلاء قد أُرسلوا إلى الخارج لتلقي العلاج الطبي.
    14. the Egyptian side expressed its appreciation for the constructive role played by the Russian Federation in promoting a Middle East settlement, satisfaction at the intensification of joint efforts undertaken by the co-sponsors with the United States of America and its cooperation with the States of the European Union and the international community in overcoming all difficulties and ensuring compliance with earlier agreements. UN ١٤ - عبر الجانب المصري عن تقديره الكبير للدور الروسي البناء في دفع التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط قدما وعن رضاه عن تعميق الجهود المشتركة مع الولايات المتحدة في رعاية عملية السلام، وكذلك التعاون مع دول الاتحاد اﻷوروبي والمجتمع الدولي في تذليل كافة الصعوبات وضمان الالتزام بكافة الاتفاقيات التي تم التوصل إليها.
    During the past six years, the Society had a considerable and effective role in providing humanitarian aid to the Palestinian people, caring for the stranded Palestinian people on the Egyptian side following closure of the border crossing in 2006, 2007 and 2008 and successfully providing for the needs of hundreds of thousands of Gaza citizens flowing into Egypt in January 2008. UN وخلال السنوات الست الماضية، أدت الجمعية دورا كبيرا وفعالا في تقديم المعونة الإنسانية للشعب الفلسطيني، والرعاية للفلسطينيين الذين تقطعت بهم السُبل على الجانب المصري عقب إغلاق معبر الحدود في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، ونجحت في تلبية احتياجات مئات الآلاف من مواطني غزة الذين تدفقوا إلى مصر في شهر كانون الثاني/يناير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more