"the elements to be" - Translation from English to Arabic

    • العناصر التي يتعين
        
    • العناصر التي ينبغي
        
    • العناصر الواجب
        
    • العوامل التي ينبغي
        
    • العوامل الواجب
        
    • العناصر التي سيجري
        
    • العناصر التي يجب
        
    • للعناصر التي يتعين
        
    • العناصر التي سيتم
        
    • العناصر المراد
        
    27. The discussion regarding the elements to be included in the draft declaration revolved around five main themes: structure, content, follow-up, impact and process. UN 27 - ودار النقاش بشأن العناصر التي يتعين إدراجها في مشروع الإعلان حول خمسة مواضيع رئيسية، هي: الشكل، والمحتوى، والمتابعة، والأثر، والعملية.
    Thirdly, the question of the parameters of a possible legally binding international instrument gave rise to intense exchanges of information regarding the elements to be taken into account when authorizing a transfer of weapons to prevent negative secondary consequences, including the question of diversion into the illicit market. UN ثالثا، أثارت مسألة البارامترات لصك دولي محتمل ملزم قانونا تبادلا كثيفا للمعلومات حول العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار عند الإذن بنقل أسلحة لمنع أي تبعات ثانوية سلبية، بما في ذلك مسألة التحويل إلى السوق غير المشروعة.
    Annex II set out in tabular form the elements to be considered for the adoption of a system of multi-year payment plans, including two possible variants based, respectively, on a voluntary and mandatory approach. UN ويشير المرفق الثاني، الوارد في شكل جدول، إلى العناصر التي ينبغي مراعاتها لاعتماد نظام لخطط التسديد المتعددة السنوات، كما يقدم بديلين ممكنين حسب طبيعة النظام، هما البديل الطوعي والبديل الإجباري.
    Others stated that work should begin immediately, as time was needed to reflect on the elements to be included in the declaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    It was further noted that the internal or international nature of an armed conflict was one of the elements to be considered under subparagraph (b). UN ولوحظ كذلك أن الطبيعة الداخلية أو الدولية للنزاعات المسلحة هي عامل من العوامل التي ينبغي مراعاتها في إطار الفقرة الفرعية (ب).
    555. Whether interpretative declarations are regarded as one of the elements to be taken into consideration for the interpretation of the treaty essentially depends on the context of the declaration and the assent of the other States parties. UN 555 - يتوقف اعتبار الإعلانات التفسيرية أحد العوامل الواجب أخذها في الاعتبار في تفسير المعاهدات إلى حد كبير على سياق الإعلان وموافقة الدول الأطراف الأخرى عليه.
    In our view, the meetings of the Consultative Process need to be restructured in order to have more focused discussions and to give sufficient time for consultations on the elements to be suggested to the Assembly. UN ونرى أنه يلزم تنظيم اجتماعات العملية الاستشارية بحيث تجري مزيدا من المناقشات المحددة الهدف وتوجه وقتا كافيا لإجراء المشاورات بشأن العناصر التي سيجري اقتراحها على الجمعية العامة.
    The Committee observes that past torture is one of the elements to be taken into account by the Committee when examining a claim concerning article 3 of the Convention, but that the aim of the Committee’s examination of the communication is to find whether the authors would risk being subjected to torture now, if returned to the Democratic Republic of the Congo. UN وتلاحظ اللجنة أن التعذيب الذي وقع في الماضي هو أحد العناصر التي يتعين أن تأخذها اللجنة في الاعتبار عند فحص ادعاء يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، ولكن هدف اللجنة من فحص البلاغ هو إقرار ما إذا كان أصحابه سيتعرضون لخطر التعذيب اﻵن، إن هم عادوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    330. While some representatives indicated that they would defer their comments on the relevant draft articles elaborated by the Drafting Committee, others offered specific comments on the elements to be included in such draft articles. UN ٣٠٣ - وفي حين أشار بعض الممثلين إلى أنهم سيرجئون تعليقاتهم على مشاريع المواد ذات الصلة التي وضعتها لجنة الصياغة، قدم آخرون تعليقات محددة بشأن العناصر التي يتعين ادراجها في مشاريع المواد هذه.
    the elements to be taken into consideration for the purposes of approval should include: objectives and expected content; treatment of cross-cutting issues; target readership; production schedule; and the plan for internal quality review, if appropriate. UN وينبغي أن تشمل العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار لأغراض الموافقة على المنشورات ما يلي: الأهداف والمضمون المتوقَّع، ومعالجة القضايا الشاملة، وجمهور القرّاء المستهدَف، والجداول الزمنية للإنتاج، وخطة الاستعراض الداخلي للنوعية، حسب الاقتضاء.
    the elements to be taken into consideration for the purposes of approval should include: objectives and expected content; treatment of cross-cutting issues; target readership; production schedule; and the plan for internal quality review, if appropriate. UN وينبغي أن تشمل العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار لأغراض الموافقة على المنشورات ما يلي: الأهداف والمضمون المتوقَّع، ومعالجة القضايا الشاملة، وجمهور القرّاء المستهدَف، والجداول الزمنية للإنتاج، وخطة الاستعراض الداخلي للنوعية، حسب الاقتضاء.
    55. The SBI further invited Parties to submit to the secretariat, by 20 September 2010, their views on the elements to be taken into account in developing guidance to the GEF, and requested the secretariat to compile the submissions into a miscellaneous document for consideration by the SBI at its thirty-third session. UN 55- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف كذلك إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 20 أيلول/سبتمبر 2010، آراءها بشأن العناصر التي يتعين أخذها بعين الاعتبار لدى وضع إرشادات لمرفق البيئة العالمية، وطلبت من الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متنوعات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والثلاثين.
    4.5 The State party submits that the Refugee Board's assessment corresponds to the practice of the Committee in considering past torture as one of the elements to be taken into account when considering whether a complainant would risk being tortured if returned to his country of origin. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن تقييم مجلس اللاجئين يتوافق وما دأبت عليه اللجنة من اعتبار التعرض للتعذيب في الماضي عنصرا من العناصر التي يتعين وضعها في الحسبان عند النظر في ما إذا كان صاحب الشكوى معرضا لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده الأصلي.
    In developing a framework for such work, the elements to be taken into consideration include: UN وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي:
    With regard to the elements to be included in the convention, and without prejudice to a more thorough examination of how it should be structured and implemented, the main focus should be on the verifiability of the convention. UN وبخصوص العناصر التي ينبغي إدراجها في الاتفاقية، ودون المساس بوجوب النظر بدقة أكبر في كيفية تنظيمها وتنفيذها، ينبغي التركيز أساسا على قابلية التحقق من تنفيذ الاتفاقية.
    The torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. UN والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة.
    Others stated that work should begin immediately, as time was needed to reflect on the elements to be included in the declaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    However, the Committee regrets that the State party's legislation contains neither the elements to be taken into account when assessing the child's best interests, nor the procedural safeguards to guarantee its implementation. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لافتقار تشريعات الدولة الطرف إلى العناصر الواجب أخذها في الاعتبار عند تقييم مصالح الطفل الفضلى وكذلك إلى الضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها.
    It affirms the general view according to which environmental considerations constitute one of the elements to be taken into account in the implementation of the principles of the law applicable in armed conflict; it states that " destruction of the environment, not justified by military necessity and carried out wantonly, is clearly contrary to existing international law " . UN فهو يؤكد وجهة النظر العامة التي مفادها أن الاعتبارات البيئية تشكل أحد العوامل التي ينبغي وضعها في الحسبان في تطبيق مبادئ القانون الساري في أوقات النزاع المسلح: وهو ينص على أن " تدمير البيئة، الذي لا تبرره ضرورة عسكرية، وينفذ تعمدا، أمر يتعارض بشكل بيﱢن مع القانون الدولي القائم " .
    (22) Whether interpretative declarations are regarded as one of the elements to be taken into consideration in the interpretation of the treaty essentially depends on the context of the declaration and the assent of the other States parties. UN 22) ويتوقف اعتبار الإعلانات التفسيرية أحد العوامل الواجب أخذها في الاعتبار في تفسير المعاهدات إلى حد كبير على سياق الإعلان وموافقة الدول الأطراف الأخرى عليه.
    The Team's mandate included the definition of the elements to be assessed in phase I; the recruitment of an independent assessment expert; the preparation of a cost estimate for the survey; the agreement on the assessment methodology; the analysis of the information collected from 66 Government and 11 observer questionnaires; and the drafting of a comprehensive report on the survey to be submitted to the Friends of the Forum. UN وتشمل ولاية الفريق تعريف العناصر التي سيجري تقييمها في المرحلة الأولى؛ وتعيين خبير تقييم مستقل؛ وإعداد التكلفة التقديرية للدراسة الاستقصائية؛ والاتفاق على منهجية التقييم؛ وتحليل المعلومات المجمعة من استبيانات 66 حكومة و 11 مراقب؛ وإعداد تقرير شامل عن الدراسة الاستقصائية لتقديمه إلى أصدقاء المنتدى.
    Nevertheless, views differed on the elements to be utilized in determining it. UN غير أن اﻵراء تختلف بشأن العناصر التي يجب أخذها في الاعتبار لقياس تلك القدرة.
    The Protocol to this Convention (London Protocol, 1999) further clarifies the elements to be considered for the purpose of water management. UN ويقدم البروتوكول الملحق بهذه الاتفاقية (بروتوكول لندن، 1999) مزيداً من التوضيح للعناصر التي يتعين النظر فيها لأغراض إدارة المياه.
    In this way, we arrived at a paper that identified the elements to be included; another that set out the principles on which those elements were based; and a third that reflected the objectives of the future treaty. UN وبهذه الطريقة، توصلنا إلى إعداد ورقة حددت العناصر التي سيتم إدراجها؛ وورقة أخرى حددت المبادئ التي سترتكز عليها هذه العناصر؛ وورقة ثالثة عبرت عن أهداف المعاهدة المستقبلية.
    the elements to be included in a resolution could be discussed, if not finalized, in informal meetings of the Ad Hoc Committee. UN وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more