"the emergency situation" - Translation from English to Arabic

    • حالة الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • الحالة الطارئة
        
    • للحالة الطارئة
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • الوضع الطارئ
        
    Military units soon came to enforce the emergency situation in the area, including the town of Gllogovc. UN وسرعان ما جاءت وحدات عسكرية لتعزيز حالة الطوارئ في المنطقة بما في ذلك بلدة غلوغفك.
    Since 1989, when the emergency situation was applied to Kosova, a full military occupation has been existing there for more than four years. UN ومنذ أن طبقت حالة الطوارئ في كوسوفا في عام ١٩٨٩، يوجد هناك احتلال عسكري كامل مرت عليه أكثر من أربع سنوات.
    Due to these efforts, Myanmar was able to overcome the emergency situation and prevent the outbreak of diseases. UN وبفضل هذه الجهود، تمكنت ميانمار من تجاوز حالة الطوارئ ومنع انتشار الأمراض.
    An allocation of $50,000 was made by UNDP for each affected country for institutional support to deal with the emergency situation. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار للدعم المؤسسي لكل بلد متضرر من أجل التصدي لحالة الطوارئ.
    However, the international community still faced many challenges, as illustrated by the emergency situation in the Sudan's Darfur region. UN بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان.
    In addition, we call upon the United Nations to channel additional resources to the agencies currently involved in helping the country cope with the emergency situation. UN وبالاضافة الى ذلك، نناشد اﻷمم المتحدة أن توجه موارد إضافية الى الوكالات المنخرطة حاليا في مساعدة البلاد على التصدي للحالة الطارئة.
    Several speakers expressed concern over the emergency situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    At the same time, the Unit would increasingly focus on the original coordination mandate entrusted to it in 1993, including monitoring the emergency situation and maintaining a capacity to respond to humanitarian needs as they emerge. UN وفي نفس الوقت، فإن الوحدة ستركز بصورة متزايدة على ولاية التنسيق اﻷصلية التي عهد بها اليها في عام ١٩٩٣، بما في ذلك رصد حالة الطوارئ والاحتفاظ بالقدرة على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية عند نشوئها.
    Furthermore, there are still areas of the country that, for reasons of insecurity, remain inaccessible to the humanitarian community and where the gravity of the emergency situation is unknown. UN وفضلا عن ذلك لا تزال هنالك مناطق في البلاد لا يمكن وصول مجتمع المساعدة اﻹنسانية اليها بسبب انعدام اﻷمن ولا تعرف درجة خطورة حالة الطوارئ فيها.
    While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious. UN وإذا كانت حالة الطوارئ التي اكتنفت الوضع قد زالت، فإن الأوضاع الصحية وأحوال الصرف الصحي تظل محفوفة بالمخاطر.
    Otherwise, the result is likely to be a dependency that perpetuates the emergency situation and a vulnerability to future disasters and crises. UN فبدون ذلك ستكون النتيجة على الأرجح التبعية التي تديم حالة الطوارئ والضعف في مواجهة الكوارث والأزمات القادمة.
    Impact of the emergency situation in the occupied Palestinian territory on the health programme UN أثر حالة الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة على برنامج الصحة
    Table. Assistance provided to Madagascar in response to the emergency situation UN الجدول ـ المعونة المقدمة إلى مدغشقر في إطار حالة الطوارئ المتصلة بإعصاري ديزي وجيرالدا
    The prospects for a lasting political settlement improved during 1993, although the emergency situation continued, compounded by the influx of refugees from Burundi and a delay in the arrival of the rains. UN وتحسنت احتمالات إيجاد تسوية سياسية دائمة خلال عام ١٩٩٣، رغم أن حالة الطوارئ لا تزال مستمرة، بعد أن تفاقمت من جراء تدفق اللاجئين القادمين من بوروندي وتأخير هطول اﻷمطار.
    It also took note that UNDP envisaged organizing a round-table conference for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    It also recommended that UNDP should envisage organizing a round-table conference for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    In exceptional cases, when the emergency situation requires the intensification of the support of agencies, CERF may continue to serve as a source of funding in order to avoid the scaling down of much-needed relief activities. UN ٥٤ - وفي الحالات الاستثنائية، وعندما تتطلب حالة الطوارئ تكثيف دعم الوكالات، فإنه يمكن للصندوق أن يستمر في العمل كمصدر للتمويل بغية تلافي خفض أنشطة اﻹغاثة التي تكون هناك حاجة أكبر اليها.
    At the time of the session, the emergency situation was still in progress and thus a Committee report based on current information and possible effects attributable to the accident would be incomplete. UN 5- وأثناء انعقاد الدورة، كانت حالة الطوارئ لا تزال قائمة ومن ثَمَّ فإنَّ أيَّ تقرير للجنة يُعدَّ استنادا إلى المعلومات الحالية والآثار المحتملة التي تُعزى إلى الحادث سيكون ناقصا.
    It may be noted that capacity-building programmes were adversely affected as a result of the emergency situation and movement restrictions of Agency staff in the occupied Palestinian territory. UN ومن الجدير بالذكر أن برامج بناء القدرات قد تأثرت بصورة سلبية نتيجة لحالة الطوارئ القائمة وللقيود المفروضة على تنقل موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nonetheless, payment shall be made not later than two years after the emergency situation has ended. UN إنما يتعين التسديد في غضون فترة لا تتعدى السنتين اعتبارا من انتهاء الحالة الطارئة.
    Developed countries and the more advanced developing countries must make a greater effort to do more and to be considerate of the emergency situation facing the small island States. UN ويجب أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأكثر تقدما جهودا أكبر وأن تكون أكثر مراعاة للحالة الطارئة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة.
    The apparent severity of the anti-terrorism legislation which has been adopted is directly related to the emergency situation in which the terrorist movements plunged Peru. UN أما القسوة الظاهرة في التشريع المناهض للارهاب الصادر مؤخرا، فيتصل مباشرة بحالة الطوارئ التي أقحمت الحركات الارهابية بيرو فيها.
    The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. UN وينبغي أن يعود صاحب الامتياز إلى تولي مسؤولية توفير الخدمة فور إصلاح الوضع الطارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more