"the emotional" - Translation from English to Arabic

    • العاطفية
        
    • العاطفي
        
    • عاطفياً
        
    • الانفعالي الذي
        
    • النفسية التي
        
    • العاطفى
        
    • العاطفيةُ
        
    • العاطفيه
        
    • النفسي الذي
        
    • الوجداني
        
    • العاطفيّ
        
    • العاطفيّة
        
    the emotional frailty known as trauma spawns powers of mental concentration but is one step from disease. Open Subtitles الهشاشة العاطفية المعروفة بالصدمة تولّد طاقة من التركيز الذهني، ولكنها خطوة واحدة بعيداً عن المرض
    And you're entitled to recovery for the emotional distress Open Subtitles وأنت لك الحق في استرداد المال للضائقة العاطفية
    Therefore, the Family Matters Court decided to compensate the woman for the emotional pain she suffered. UN ولهذا قررت محكمة شؤون الأسرة تعويض المرأة عن الآلام العاطفية التي عانتها.
    Look, the emotional recovery can be as tough as the physical one, but there's nothing more important than hope. Open Subtitles أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل
    This phenomenon hinders the emotional and social development of children and young people and produces new family configurations. UN وتؤدي هذه الظاهرة إلى إعاقة النمو العاطفي والاجتماعي للأطفال والشباب وتخلق نماذج أسرية جديدة.
    In these cases, the physical and sexual exploitation is exacerbated by the emotional and psychological exploitation of a young girl's feelings. UN وفي هذه الحالات يزداد الاستغلال الجسدي والجنسي تفاقماً باستغلال مشاعر الفتاة الصغيرة من الناحيتين العاطفية والنفسية.
    the emotional and psychological effects of nature's non-negotiable terrors are what our people have to struggle with for the rest of their lives. UN وسيظل أبناء شعبنا يتصارعون مدى الحياة مع الآثار العاطفية والنفسية لإرهاب الطبيعة الذي لا يخضع للتفاوض.
    Family is responsible for ensuring the emotional and financial well-being as well as the upbringing and development of children. UN الأسرة مسؤولة عن كفالة السلامة العاطفية والمالية للأطفال وكذلك عن تنشئتهم ونمائهم.
    Lack of consideration of the emotional and human aspects of people's movement across frontiers remains a great source of pain. UN وإن تجاهل الجوانب العاطفية والإنسانية إزاء حركة الأفراد عبر الحدود لا تزال تشكل مصدرا كبيرا لشعورنا بالألـــم.
    In some cases, they still bore the physical scars left by the events and the emotional toll of their recollections was evident. UN وفي بعض الحالات، كانوا ما برحوا يعانون من آثار ندبات جسمانية خلفتها الأحداث وكانت الآثار العاطفية التي أثارتها ذكرياتهم بادية.
    They highlighted that the emotional trauma caused at the time of arrest continued even decades after the execution or the parent's release. UN وأبرزوا أن الصدمة العاطفية التي تُسبب لهم وقت التوقيف تبقى حتى بعد مضي عقود على إعدام الأب أو الإفراج عنه.
    It also works to strengthen the emotional and cognitive capacities of pregnant mothers. UN وعلى النحو نفسه، يسعى إلى دعم القدرات العاطفية والمعرفية للأمهات الحوامل.
    :: Seek to temporarily fill the emotional void in their lives through their partners; UN :: أنهن يبحثن عمن يعوضهن عن النقص العاطفي وهو ما يتأتى لهن مؤقتا مع من يعاشرن.
    To give importance to the emotional aspect of sexual relationships UN الاهتمام بالجانب العاطفي في العلاقات الجنسية
    They suffered the emotional harm which resulted from being separated from their parents or families. UN ويتعرضون للأذى العاطفي الناتج عن انفصالهم عن آبائهم أو أسرهم.
    This amendment will go a long way in mitigating the emotional stress that a child faces following the divorce of his or her parents. UN وسيخطو هذا التعديل خطوات بعيدة في سبيل تخفيف حدة التوتر العاطفي الذي يواجهه الطفل على أَثر طلاق والديه.
    However difficult, the cohabitation between the emotional dimension and a distanced analysis is indispensable. UN وهذا التعايش بين البعد العاطفي والتحليل المتجرد ضروري مهما كانت صعوبته.
    Where were you today while I was here packing up this house so that you wouldn't have to deal with the emotional burden of it all? Open Subtitles اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟
    Positively, helplines and hotlines allow victims to talk about their abuse, or reluctant witnesses to report what they have seen without the emotional strain of a face-to-face meeting. UN وإيجابيا فإن من شأن خطوط المساعدة وخطوط الاتصالات المباشرة أن تسمح للضحايا بالتحدث عن اﻹساءات التي وقعت لهم، أو تسمح للشهود المترددين باﻹبلاغ عما شاهدوه دون الضغط الانفعالي الذي تولده الاجتماعات وجها لوجه.
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    Basically, the neural connection between the visual cortex and the emotional center of the brain becomes severed, so that looking at a loved one doesn't elicit the same emotional response one would expect. Open Subtitles بالاساس، الاتصال العصبى بين القشرة البصرية و المركز العاطفى فى الدماغ تم قطعه لذا رؤية الاحباء لا يثير
    But it's also the emotional aspect of it. Open Subtitles لَكنَّه أيضاً السمةُ العاطفيةُ منها
    Try to rebuild the emotional intimacy in your marriage. Open Subtitles محاولة إعادة بناء العلاقة الحميمة العاطفيه في زواجك
    The Government has so far systematically failed to provide information that would clarify the circumstances of individual cases, a policy that prolongs the emotional violence suffered by families of the disappeared. UN وعجزت الحكومة حتى الآن في جميع الحالات عن تقديم معلومات من شأنها أن توضح ملابسات الحالات الفردية، وهي سياسة تطيل العنف النفسي الذي تعانيه عائلات المفقودين.
    So, the emotional empathy we've been studying here, you would mainly see in parts of your brain that are not on the surface of your brain, but inside of the insula that's a little bit deeper here, Open Subtitles اذا التعاطف الوجداني الذي ندرسه هنا، سوف تشاهده أساسا في أجزاء من الدماغ التي ليست على سطح دماغك،
    And neglect to the emotional devastation you cause. Open Subtitles ومهملون بسبب الدّمار العاطفيّ الذي سبّبته لهم
    It's really the emotional betrayal that makes it hard to talk about. Open Subtitles الخيانة العاطفيّة هي حقاً ما تصعّب الحديث عن هذا الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more