"the emphasis in" - Translation from English to Arabic

    • التركيز في
        
    • التأكيد في
        
    • والتأكيد في
        
    • التشديد في
        
    • التأكيد الوارد في
        
    • تؤكده أيضاً في
        
    • التوكيد في
        
    • للتأكيد الوارد في
        
    In fact, the emphasis in this year's report on turning goals and aspirations into outcomes is commendable in itself. UN والواقع أن التركيز في تقرير هذا العام على تحويل الأهداف والطموحات إلى نتائج، مسألة جديرة بالثناء في حد ذاتها.
    It is important to us to keep the emphasis in this work on the sustainable development of the territories affected by radiation. UN ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع.
    We fully support the emphasis in the report stating that implementation of the Millennium Development Goals would serve to significantly reduce the overall sources of tension for developing countries that are vulnerable to conflict. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما التأكيد في التقرير على أن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تقليص المصادر العامة للتوترات في البلدان النامية التي تتسم بالضعف أمام الصراع.
    the emphasis in this article is on the bond of nationality between State and individual which entitles the State to exercise diplomatic protection. UN والتأكيد في هذه المادة ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    He inquired what the rationale was for the emphasis in the United Kingdom proposal on one means or the other. UN وتساءل عن المنطق وراء التشديد في اقتراح المملكة المتحدة على وسيلة واحدة دون أخرى.
    the emphasis in article 11 could be strengthened by introducing the concept of good faith. UN ويمكن تشديد التأكيد الوارد في المادة ١١ من خلال اعتماد مفهوم حسن النية.
    (d) For the priority that the independent expert continues to give to enabling men and women living in extreme poverty to express themselves, and the emphasis in her report on the need for States to take account of their demands in shaping State policies; UN (د) لما ظلت الخبيرة المستقلة توليه من أولوية لتعزيز وسائل التعبير الخاصة بالرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ولما تؤكده أيضاً في تقريرها من ضرورة مراعاة الدول لمطالب هؤلاء الأشخاص في توجهاتها السياسية؛
    Some delegations noted that the emphasis in the Consultative Process should not be on the negotiation of elements, but rather on an exchange of views. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوكيد في العملية الاستشارية ينبغي ألا يكون التفاوض بشأن العناصر، بل على تبادل وجهات النظر.
    While the emphasis in developed countries is on the development of the carbon market, the preferred option for developing countries should be an emphasis on active industrial policies. UN وإذا كان التركيز في البلدان المتقدمة النمو سينصب على تنمية أسواق الكربون، فالخيار الأفضل بالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يكون التركيز على السياسات الصناعية الفعالة.
    9. the emphasis in the present report is on field destruction methods that would be utilized primarily in the context of post-conflict situations. UN 9 - ويتم التركيز في هذا التقرير على طرق التدمير الميداني التي ستستخدم أساسا في سياق حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    30. the emphasis in this model is on reparation and prevention rather than on the infliction of punishment. UN ٠٣- وينصب التركيز في هذا النموذج على التعويض عن الضرر والوقاية منه بدلا عن انزال العقوبة.
    the emphasis in such instances is on individual and collective needs and the reintegration of the victim and offender. UN ويكون التركيز في هذه الحالات على الاحتياجات الفردية والجماعية وعلى إعادة إدماج الضحية والجاني في المجتمع.
    With the advent of results-based budgeting, the emphasis in the reporting has shifted from reporting on outputs to reporting on results achieved. UN وببدء إعداد الميزانية استنادا إلى النتائج، انتقل التركيز في الإبلاغ من الإفادة بالنواتج إلى الإفادة بالنتائج المحققة.
    We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. UN ونلاحظ بصفة خاصة التركيز في التقرير على تفكير جديد والحاجة لإعادة تنشيط الجهود الدولية والتعاون في هذا الميدان.
    His delegation endorsed the emphasis in the 2005 World Summit Outcome on the obligation of States to settle their disputes by peaceful means. UN وقال إن وفده يؤيد التأكيد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Progress is now incremental and focused on consolidation, given the emphasis in previous reporting periods on developing the necessary legal and policy frameworks to give effect to the Convention. UN وهذا التقدُّم يقطع الآن أشواطاً من بعد أشواط ويركِّز على عنصر الترسيخ في ضوء التأكيد في فترات الإبلاغ السابقة على تطوير الأُطر اللازمة في المجالات القانونية ومجال السياسات بما من شأنه وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    the emphasis in the Statute was on individual criminal responsibility and any extension to legal persons would change its character and would, moreover, raise insurmountable problems in regard to evidence. UN وقالت إن التأكيد في النظام اﻷساسي ينصب على المسؤولية الجنائية الفردية وأي استغراق ليشمل اﻷشخاص الاعتباريين سوف يغير طابعه وسوف يثير ، علاوة على ذلك ، مشاكل مستعصية بخصوص الشهادة .
    the emphasis in this draft article is on the bond of nationality between State and national which entitles the State to exercise diplomatic protection. UN والتأكيد في مشروع المادة هذا ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    the emphasis in this article is on the bond of nationality between State and individual which entitles the State to exercise diplomatic protection. UN والتأكيد في هذه المادة ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    While much of the emphasis in that regard had been on encouraging States to issue standing invitations, that is a stop-gap response and the main emphasis should be on substantive cooperation. UN ولئن كان التشديد في غالبيته يجري في هذا الصدد على تشجيع الدول على إصدار دعوات دائمة، وهو رد ارتجالي، فإنه ينبغي أن يكون التركيز الرئيسي على التعاون الموضوعي.
    It mentioned that not all forms of mobility had cost implications, although the emphasis in the report was on the cost of geographical mobility. UN وأشارت إلى أن التنقل لا تنتج عنه تكاليف في جميع الحالات، وإن كان التشديد في التقرير على تكلفة التنقل الجغرافي.
    the emphasis in article 11 could be strengthened by introducing the concept of good faith. UN ويمكن تشديد التأكيد الوارد في المادة ١١ من خلال اعتماد مفهوم حسن النية.
    the emphasis in article 11 could be strengthened by introducing the concept of good faith. UN وينبغي تعزيز التأكيد الوارد في المادة ١١ بإدراج مفهوم حسن النية.
    (d) For the priority that the independent expert continues to give to enabling men and women living in extreme poverty to express themselves, and the emphasis in her report on the need for States to take account of their demands in shaping State policies; UN (د) لما ظلت الخبيرة المستقلة توليه من أولوية لتعزيز وسائل التعبير الخاصة بالرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ولما تؤكده أيضاً في تقريرها من ضرورة مراعاة الدول لمطالب هؤلاء الأشخاص في توجهاتها السياسية؛
    I have been encouraged by the widespread support Member States have expressed for these principles, for the emphasis in the report on a demand-driven approach and field focus and for many of its recommendations. UN وقد شجعني ما أعربت عنه الدول الأعضاء من دعم واسع النطاق لهذه المبادئ، وعلى التوكيد في التقرير على النهج القائم على الطلب والتركيز على الميدان والعديد من توصيات الفريق.
    IFPMA expressed its support for the emphasis in Commission resolution 2002/32 on the importance of quality and appropriate use of pharmaceuticals and emphasized that quality of drugs is supported by the effective use of intellectual property rights, in accordance with international agreements. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن دعمه للتأكيد الوارد في قرار اللجنة 2002/32 على أهمية المستحضرات الصيدلانية واستعمالها الملائم، وأكد أن نوعية العقاقير يدعمها الاستعمال الفعال لحقوق الملكية الفكرية، وفقاً للاتفاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more