"the emphasis placed" - Translation from English to Arabic

    • التشديد
        
    • بالتشديد
        
    • التوكيد
        
    • التأكيد الوارد
        
    • إن التركيز
        
    • والتشديد
        
    • للتشديد
        
    • على تشديد
        
    • التركيز الذي
        
    • التأكيد الذي وضع
        
    • إلى تشديد
        
    • الأهمية التي تحظى
        
    • الأهمية المعلّقة
        
    • التركيز المنصب
        
    • التركيز الموجه
        
    If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. UN وبالنظر إلى التشديد على البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة، فقد تزايدت أهمية إجراء مثل هذه التحليلات.
    His delegation welcomed the emphasis placed on the establishment of, and coordination between, support offices, logistics hubs and points of liaison. UN ويرحب وفده بالتشديد على إقامة مكاتب دعم ومراكز لوجستية ونقاط اتصال، والتنسيق فيما بينها.
    He noted with particular satisfaction the emphasis placed on the regional dimension for the maintenance of peace in Sierra Leone and the region. UN ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة.
    Argentina agrees with the emphasis placed in article 5 on the need, in cases of succession, for the States concerned to enact without delay the relevant legislation to clarify the status of natural persons in regard to nationality and connected issues arising from the succession. UN تتفق اﻷرجنتين مع التأكيد الوارد في المادة ٥ على ضرورة أن تقوم الدول المعنية دون تأخير، في حالات الخلافة، بسن التشريعات ذات الصلة التي تلزم لتوضيح مركز اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل ناشئة عن الخلافة.
    the emphasis placed thereon by the Prime Minister and his Government is encouraging and should be built upon further, including in the context of the International Support Group for Lebanon and its support for the five-year development plan of the armed forces. UN إن التركيز الذي يوليه رئيس الوزراء وحكومته على هذه الناحية يبعث على التفاؤل وينبغي مواصلة البناء عليه، بما في ذلك في سياق مجموعة الدعم الدولية للبنان والدعم الذي تقدمه للخطة الخمسية لتنمية الجيش.
    Her delegation fully supported the San José Declaration, and in particular the emphasis placed on the protection of consumer interests. UN وقالت إن وفدها يؤيد تأييداً تاما إعلان سان خوزيه، وسيما التشديد على حماية مصالح المستهلك.
    Also, the emphasis placed in the drafting of that paragraph on weapons of mass destruction also seems to us to be one-sided and unbalanced. UN كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن.
    Many States supported the emphasis placed on strengthening women's participation in decision-making processes and leadership structures. UN وأيد الكثير من الدول التشديد على تعزيز مشاركة النساء في عمليات صنع القرار والهياكل القيادية.
    In that connection, I have noted various concrete proposals on strengthening and expanding the instruments of preventive diplomacy, and have also noted the emphasis placed on the peace-keeping responsibilities of organizations for regional cooperation in peace-keeping. UN وفي هذا الصدد، استرعت انتباهي المقترحات الملموسة المختلفة المتصلة بتعزيز وتوسيع أجهزة الدبلوماسية الوقائية، ولاحظت أيضا التشديد على مسؤوليات المنظمات عن التعاون اﻹقليمي في مجال حفظ السلم.
    In addition to the emphasis placed by the Almaty Programme on infrastructure and transit, attention needed to be paid to value addition, diversification, industrialization, job creation and resilience-building. UN وإضافة إلى التشديد في برنامج عمل ألماتي على الهياكل الأساسية والمرور العابر، يتعين توجيه الانتباه إلى إضافة القيمة والتنويع والتصنيع وخلق فرص العمل وبناء القدرة على الصمود.
    He welcomed the emphasis placed on South - South regional trade agreements (RTAs), and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. UN ورحب بالتشديد على اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وشجّع الأونكتاد على مواصلة وتوسيع تحليله لهذه الصكوك.
    We also note with satisfaction the emphasis placed on a cost-effective approach. UN ونلاحظ أيضا بارتياح التوكيد على نهج ارتفاع المردود بالنسبة للكلفة.
    Thus, economic growth and employment creation should be given due consideration in the policy steps taken to reduce social vulnerability, reflecting the emphasis placed on poverty reduction in the Millennium Declaration. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر.
    34. the emphasis placed on public investment requires consideration of one of the major arguments against it, so-called crowding out. UN 34 - إن التركيز على الاستثمار العام يتطلب إيلاء نظر لأحد الحجج الرئيسية المعارضة له، وهي ما يسمى بالاستبعاد.
    Given the reorientation of UNIDO’s activities and the emphasis placed on services in support of the LDCs, particularly in Africa, he wished to request that a subregional office be established in Angola. UN وبالنظر إلى إعادة توجيه أنشطة اليونيدو والتشديد على الخدمات التي تدعم أقل البلدان نموا، وبخاصة في أفريقيا، فإنه أعرب عن رغبته في إنشاء مكتب دون إقليمي في أنغولا.
    Uganda would like to support the emphasis placed on targeting least developed countries. UN وتود أوغندا الإعراب عن تأييدها للتشديد على استهداف أقل البلدان نمواً.
    Delegations commended the emphasis placed by UNFPA on including sex-disaggregated indicators in the development of poverty reduction strategy papers as a way to address the feminization of the epidemic. UN وأثنت الوفود على تشديد صندوق السكان على إدراج مؤشرات مصنفة حسب الجنسين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كطريقة لمعالجة تأنيث الوباء.
    It fully supported the emphasis placed by IACSD on the need for additional financing to carry out the new mandates emanating from Agenda 21. UN وقد أيدت تأييدا تاما التركيز الذي وضعته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة على الحاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ الولايات الجديدة المتأتية عن جدول أعمال القرن ٢١.
    We note with appreciation the emphasis placed on ICT in the Secretary-General's reports to the forthcoming Millennium Summit and the high-level segment of the Economic and Social Council. UN ونلاحظ مع التقدير التأكيد الذي وضع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مؤتمر قمة الألفية المقبل والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The increased requirement for training fees, supplies and service is due to the emphasis placed by the Mission on national capacity-building through in-house training, necessitating additional training supplies. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات إلى رسوم التدريب واللوازم والخدمات إلى تشديد البعثة على بناء القدرة الوطنية من خلال التدريب الداخلي الذي يتطلب المزيد من لوازم التدريب.
    Referring to the final declaration of the Ministerial Conference of the " Barcelona Process: Union for the Mediterranean " , held in Marseille, France, on 3 and 4 November 2008, and the emphasis placed on transport projects in the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean of 13 July 2008, UN وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لـ " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " الذي عقد في مرسيليا، فرنسا، في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى الأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008،
    10. Progress was achieved in terms of the number of States with mechanisms to assess and report on the achievements of their national demand reduction strategies (75 per cent, up from 69 per cent) in line with the emphasis placed in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction on assessment and the adoption of evidence-based approaches. UN وأحرز تقدم من حيث عدد من الدول التي لديها إطار لتقييم إنجازات استراتيجياتها الوطنية لخفض الطلب والإبلاغ عن هذه الإنجازات (من 69 في المائة إلى 75 في المائة) بما يتماشى مع الأهمية المعلّقة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات على التقييم وعلى اعتماد نهوج قائمة على الأدلة.
    325. Today the emphasis placed on education for girls is clearly stated in the'Education for All'National Action Plan for the years up to 2015, adopted by Chad in 2002, in which two of the fundamental objectives are formulated as follows: UN 325- وفي الوقت الحاضر، فإن التركيز المنصب على تعليم الفتيات يبدو واضحاً في خطة العمل الوطنية بشأن التعليم للجميع من الآن وحتى عام 2015، والتي اعتمدتها تشاد في عام 2002، وحددت فيها هدفين أساسيين هما:
    the emphasis placed on universally shared values, such as democracy, human rights and good governance, attests to the level of commitment of Africans to promote societies where respect for liberties, the need for transparency and the primacy of law are the rule. UN ويشهد التركيز الموجه نحو القيم المشتركة بشكل عالميا، مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الصالح، على مدى التزام الأفارقة بتطوير مجتمعاتهم التي يصبح فيها احترام الحريات والحاجة إلى الشفافية وسيادة القانون هو القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more