"the employment act" - Translation from English to Arabic

    • قانون العمل
        
    • قانون العمالة
        
    • قانون التوظيف
        
    • وقانون العمل
        
    • قانون الاستخدام
        
    • وقانون العمالة
        
    • قانون التشغيل
        
    • لقانون العمالة
        
    • لقانون العمل
        
    • فقانون العمل
        
    • قانون الشغل
        
    • القانون المتعلق بالعمالة
        
    • بقانون العمل
        
    • على قانون التوظف
        
    • وقانون التوظيف
        
    the Employment Act and Government policy do not promote wage differentials. UN لا يشجع قانون العمل وسياسات الحكومة على الفروق في الأجور.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    In 1997 amendments were made to the Employment Act to increase the level of social protection available to the unemployed. UN وفي عام 1997، أُدخلت تعديلات على قانون العمل من أجل رفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة للعاطلين عن العمل.
    the Employment Act requires employers not only to provide water and housing but also to provide medical care. UN ولا يفرض قانون العمالة على أصحاب العمل توفير الماء والسكن فحسب بل أيضاً تقديم الرعاية الصحية.
    Kenya had laws that protected the rights of migrant workers and their families, as demonstrated by the Employment Act of 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    Another fundamental principle in the Employment Act is the right to equal pay for work of equal value. UN وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة.
    Local legislation to protect the rights of workers such as the Employment Act, the Labour Code are in force. UN وقد دخلت قوانين محلية لحماية حقوق العمال من قبيل قانون العمل ومدونة العمل حيز النفاذ.
    the Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. UN ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها.
    the Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. UN ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها.
    The rights of Singapore women are protected under the Constitution as well as in other legislation like the Employment Act, the Women's Charter, and the Penal Code. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. UN وأضافت بأنها ترحب بإيراد أرقام بشأن عدد الحالات التي نُظر فيها بموجب إجراء الوساطة فيما يتعلق بشكاوى مخالفات قانون العمل.
    the Employment Act Cap 226 and the Regulations of wages and Conditions of Employment Act Cap 229 minimum wages apply to both private and public sectors. UN وفي قانون العمل رقم 226 ولوائح الأجور وقانون ظروف العمل رقم 229 ينطبق الحد الأدنى للأجور على القطاعين الخاص والعام.
    Section 30 of the Employment Act restricts employment of women on underground work in a mine except in the following circumstances: UN ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية:
    the Employment Act provides for subsidies for employers in employing elderly people; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    312. the Employment Act precludes the dismissal of an employee for becoming pregnant or for any reason connected with pregnancy. UN 312 - يمنع قانون العمالة صرف موظفة من العمل لأنها أصبحت حاملا أو لأي سبب آخر يتصل بالحمل.
    Women are also protected from hazardous work during pregnancy by the Employment Act 2001. UN ويحمي قانون العمالة لعام 2001 المرأة أيضا من العمل الخطر.
    The report has informed the review of several statutes, including the Employment Act. UN واستعين بالتقرير في استعراض العديد من الأنظمة الأساسية، بما فيها قانون العمالة.
    the Employment Act has further entrenched the principle of non-discrimination and various grounds, including sex. UN وكذلك رسخ قانون التوظيف مبدأ عدم التمييز لأسباب مختلفة، من بينها الجنس.
    The Government's significant step so far has been the enactment of the Employment Act. UN وكانت الخطوة الملموسة التي اتخذتها الحكومة حتى الآن تتمثل في إنفاذ قانون التوظيف.
    the Employment Act prohibits employment of persons under specific ages such as the prohibition of young persons under 18 years to work to ships. UN وقانون العمل يحظر عمالة من هم دون سن معين، مثل منع من كانوا دون الثامنة عشرة من العمل بالسفن.
    89. Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action. UN تتعلق المادة 49 من قانون الاستخدام لعام 1991 بجملة أمور، منها فصل موظف أثناء مشاركته في إضراب أو إجراء نقابي.
    Moreover, neither the Constitution, the Employment Act nor the Wages Council Act prohibits discrimination in remuneration based on sex. UN إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس.
    425. The Committee appreciates the progress made by the State party in addressing the issue of child labour, including the adoption of the Employment Act in 2001. UN 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001.
    Inspections of the employment of foreign nationals in accordance with the Employment Act fall within the competence of the inspection activities of employment offices. UN وتقع أنشطة التفتيش في مجال توظيف الرعايا الأجانب طبقاً لقانون العمالة ضمن نطاق اختصاص مكاتب التوظيف.
    The EA legislative framework encompasses the Employment Act (EA), the Employment Agency Rules and the Employment Act Licence Conditions. UN ويشمل الإطار التشريعي لوكالات التشغيل قانون العمل، والقواعد المنظمة لوكالات التشغيل، وشروط إصدار التصاريح وفقا لقانون العمل.
    the Employment Act includes them in the group of jobseekers who require special attention of employment centres. UN فقانون العمل يصنفهم ضمن فئة الباحثين عن العمل الذين يتطلبون اهتماماً خاصاً من جانب مراكز التشغيل.
    the Employment Act is the principal legislation covering labour related matters in Malawi. UN ويمثل قانون الشغل التشريع الرئيسي الذي يغطّي المسائل المتصلة بالعمل في ملاوي.
    58. Article 1 of the Employment Act prohibits administrative imposition of compulsory labour, except where provided for by Turkmen legislation. UN 58- وتحظر المادة الأولى من القانون المتعلق بالعمالة أي شكل من أشكال العمل المفروض بواسطة الإجراءات الإدارية إلاّ في الحالات التي تنص عليها التشريعات التركمانية.
    However, the sphere affected by the Employment Act - employment policy - is different from the sphere affected by the Labour Code. UN بيد أن المجال الذي يتأثر بقانون العمالة - سياسة العمالة - يختلف عن المجال الذي يتأثر بقانون العمل.
    She also cited several legislative reform measures that had been taken, including amendments to the Employment Act (1/1991); Act on Wages (1/1992); Act on Salaries (143/1992); and Act on Pension Insurance (155/1995). UN كما أشارت الى عدة تدابير لﻹصلاح التشريعي التي اتخذت، بما في ذلك تعديلات تم إدخالها على قانون التوظف )١٩٩١/١(؛ وقانون اﻷجور )١٩٩٢/١(؛ وقانون الرواتب )١٤٣/١٩٩٢(؛ وقانون تأمين المعاشات التقاعدية )١٥٥/١٩٩٥(.
    Towards that end, the principles and provisions of CEDAW have been gradually incorporated into domestic legislations such as the Penal Code, the Pensions Act 1980, the Land (Group Settlement Areas) Act 1960 (Revised 1994), the Immigration Regulations 1963, the Domestic Violence Act 1995 and the Employment Act 1955. UN وتحقيقاً لذلك، أدرجت تدريجياً مبادئ وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في التشريعات المحلية مثل قانون العقوبات، وقانون المعاشات لعام 1980، وقانون الأرض لعام 1960 (مناطق استيطان الجماعات) (المنقح عام 1994)، واللوائح التنظيمية للهجرة لعام 1963، وقانون مكافحة العنف المنزلي لعام 1995 وقانون التوظيف لعام 1955.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more