Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. | UN | ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها. |
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form with their husband. | UN | ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها. |
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. | UN | وبعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة المتزوجة فرصة توقيع تقرير ضريبة الدخل بالاشتراك مع زوجها. |
(c) the enactment of Act No. 41 of 2008 on Editorial Freedom in the Media; | UN | (ج) سنّ القانون رقم 41 لعام 2008 المتعلق بحرية التحرير في وسائط الإعلام؛ |
22. The Committee welcomes the enactment of Act No. 20477, by which limits are set on the competence of military tribunals. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإصدار القانون رقم 20477 المقيِّد لاختصاص المحاكم العسكرية. |
(b) the enactment of Act No. 210/AN/07/5 L in 2007 combating trafficking in human beings; | UN | (ب) سَنّ القانون رقم 210/AN/07/5 L في عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتّجار بالبشر؛ |
Sierra Leone believes in the rule of law and has therefore ensured that its people enjoy protection and are guaranteed fundamental human rights, as demonstrated by the enactment of Act No. 6 of the 1991 Constitution. | UN | وتؤمن سيراليون بسيادة القانون، ولذلك كفلت تمتع شعبها بالحماية وبضمان حقوق الإنسان الأساسية، كما يتبين من خلال سن القانون رقم 6 في إطار دستور عام 1991. |
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form jointly with their husband. | UN | وعقب سن القانون العشرين لعام 1996، أعطيت النساء المتزوجات الفرصة للتوقيع على استمارة عائدات الضرائب بالاشتراك مع أزواجهن. |
2.3 Following the enactment of Act No. 119/1990, the authors were rehabilitated and their sentence, including the property confiscation, was overturned ex tunc. | UN | 2-3 وبعد سن القانون رقم 119/1990، أعيد الاعتبار إلى صاحبي البلاغ وألغي الحكم عليهما بأثر رجعي، بما في ذلك مصادرة الممتلكات. |
2.3 Following the enactment of Act No. 119/1990, the authors were rehabilitated and their sentence, including the property confiscation, was overturned ex tunc. | UN | 2-3 وبعد سن القانون رقم 119/1990، أعيد الاعتبار إلى صاحبي البلاغ وألغي الحكم عليهما بأثر رجعي، بما في ذلك مصادرة الممتلكات. |
A step towards the elimination of discrimination against married women dates back to the enactment of Act XLVI of 1973 whereby, inter alia, married women were allowed to contract in their own name and represent themselves in judicial proceedings without the consent and assistance of their husband. | UN | ويرجع تاريخ إحدى الخطوات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي سمح، ضمن جملة أمور، للمرأة المتزوجة بالتعاقد باسمها وبتمثيل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة زوجها أو مساعدته. |
The first important step towards the elimination of discrimination against married women in Malta dates back to the enactment of Act XLVI of 1973 whereby, inter alia, married women were allowed to contract in their own name and represent themselves in judicial proceedings without the consent and assistance of their husbands. | UN | والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة يعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها. |
The first important step towards the elimination of discrimination against married women in Malta dates back to the enactment of Act XLVI of 1973 whereby, inter alia, married women were allowed to contract in their own name and represent themselves in judicial proceedings without the consent and assistance of their husbands. | UN | والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة تعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها. |
As pointed out in the national report, several measures had been implemented since the enactment of Act No. 38/2001 including the use of minority languages in joint bodies and in public administration. | UN | وكما جاء في التقرير الوطني، جرى تنفيذ عدة تدابير منذ سن القانون رقم 38/2001، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة وفي الإدارة العامة. |
2.3 Following the enactment of Act No. 119/1990, the authors were rehabilitated and their sentences annulled. | UN | 2-3 وعقب سن القانون رقم 119/1990()، رُد اعتبار صاحبي البلاغ وأُلغيت الأحكام الصادرة في حقهما. |
(d) the enactment of Act No. 3 of 2009 regulating penitentiaries and correctional institutions; and | UN | (د) سن القانون رقم 3 لسنة 2009، الخاص بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية؛ |
(c) the enactment of Act No. 41 of 2008 on Editorial Freedom in the Media; | UN | (ج) سنّ القانون رقم 41 لعام 2008 المتعلق بحرية التحرير في وسائط الإعلام؛ |
(b) the enactment of Act No. 40/2003 amending the General Penal Code and introducing a new definition of " trafficking in persons " and an increase in penalties for sexual offences against children; and | UN | (ب) سنّ القانون رقم 40/2003 الذي يعدل قانون العقوبات العام ويدخل تعريفاً جديداً ل " الاتجار بالأشخاص " وزيادة في العقوبات المتصلة بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال؛ |
8. Similarly, in order to ensure that the physical integrity of the human person is protected effectively and in accordance with international standards, the Democratic Republic of the Congo established torture as a separate offence by the enactment of Act No. 11/08 of 9 July 2011 criminalizing torture. | UN | 8- وبالمثل، سعت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ضمان الحماية الفعالة لسلامة شخص الإنسان الجسدية، وفقاً للمعايير الدولية، فجعلت من التعذيب جريمة قائمة بذاتها بإصدار القانون رقم 11/08 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2011 والمتعلق بتجريم التعذيب. |
(b) the enactment of Act No. 210/AN/07/5 L in 2007 combating trafficking in human beings; | UN | (ب) سَنّ القانون رقم 210/AN/07/5 L في عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتّجار بالبشر؛ |
In particular, it welcomes the enactment of Act No. 27/2003 of 31 July 2003, regulating protection orders and providing for various forms of assistance to victims of domestic violence, and the setting up of a committee to monitor the implementation of the Act. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بسنّ القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون. |