"the enactment of laws" - Translation from English to Arabic

    • سن قوانين
        
    • سن القوانين
        
    • سَن قوانين
        
    • سنّ قوانين
        
    • بإصدار القوانين
        
    • قيام الولايات بسن
        
    • إصدار القوانين
        
    • اشتراع القوانين
        
    • سنّ القوانين
        
    • وسن قوانين
        
    Through the enactment of laws, approval of policies and strategies it strengthens and guarantees women participation in this connection. UN وتعمل الحكومة، عن طريق سن قوانين واعتماد سياسات واستراتيجيات، على تعزيز وضمان مشاركة المرأة في هذا المجال.
    The Convention of Belém do Pará led to the enactment of laws on violence against women in countries in the Latin American region. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    :: Support the enactment of laws that protect the welfare and well-being of persons afflicted with disabilities, and monitor their implementation, and their affect on the disabled within our own areas. UN :: دعم سن قوانين تحمي رفاه المعوقين وعافيتهم ورصد تنفيذها وأثرها على المعوقين في مناطقهم.
    This has ensured the enactment of laws with relation to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وقد كفل ذلك سن القوانين ذات الصلة بالمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The government is also responsible for the enactment of laws that create the legal system. UN كما أن الحكومة مسؤولة عن سن القوانين التي تنشئ النظام القانوني.
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    The work of UNFPA with parliamentarians was instrumental in effecting the enactment of laws against child marriage and in increasing the minimum age of marriage in a number of countries, including Bangladesh, where UNFPA together with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) produced recommendations for strengthening the Child Marriage Restraint Act. UN وكان لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برلمانيين دورا في سنّ قوانين تمنع زواج الأطفال ورفع الحد الأدنى لسن الزواج في عدد من البلدان، بما فيها بنغلادش، حيث أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة توصيات لتعزيز قانون تقييد زواج الأطفال.
    It highlighted the enactment of laws against trafficking in persons and welcomed Singapore's commitment to the well-being of migrant workers. UN وأبرزت إندونيسيا سن قوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص ورحّبت بالتزام سنغافورة برفاه العمّال المهاجرين.
    The Constitution further provided for the enactment of laws that will revise, consolidate and rationalize land laws. UN ونص الدستور كذلك على سن قوانين لتنقيح القوانين المتعلقة بالأراضي وتوحيدها وترشيدها.
    However, further measures were needed, including the enactment of laws that specifically target xenophobia and hate crimes. UN بيد أنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك سن قوانين تستهدف على وجه التحديد مكافحة كراهية الأجانب وجرائم الكراهية.
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    The government has taken these steps through the enactment of laws, polices and approval of programs like national action plan for women. UN وقد اتخذت الحكومة هذه الخطوات من خلال سن القوانين ووضع السياسات والموافقة على برامج مثل خطة العمل الوطنية للمرأة.
    First, States have relied on the enactment of laws as their primary response. UN أولها أن الدول تعتمد في استجابتها اﻷولية على سن القوانين.
    46. The government of the Islamic Republic of Afghanistan through the enactment of laws and policies has consistently made effort to eliminate stereotypes and harmful acts related to women. UN 46 - من خلال سن القوانين ووضع السياسات، دأبت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على بذل جهود ترمي إلى القضاء على القوالب النمطية والأفعال الضارة المتعلقة بالمرأة.
    Efforts include the enactment of laws and comprehensive policies and prevention measures, community education and media engagement and the collection and analysis of data. UN وتشمل هذه الجهود سن القوانين والسياسات الشاملة والتدابير الوقائية، وتثقيف المجتمعات المحلية وإشراك وسائط الإعلام وجمع وتحليل البيانات.
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    The Committee notes with concern that the New Zealand Bill of Rights, while giving effect to a number of provisions of the Convention, including article 2, has no higher status than ordinary legislation in the domestic legal order, which may result in the enactment of laws that are incompatible with the Convention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغـم كون شرعة الحقوق النيوزيلندية تجعل عدداً من أحكام الاتفاقية نافذة، بما فيها المادة 2، فإن مركزها لا يعلو على مركز التشريعات العادية في النظام القانوني الداخلي، وهو ما قد يؤدي إلى سنّ قوانين تتعارض مع الاتفاقية.
    The rules as to the enactment of laws are set out in Annex A to the Constitution. UN ويعرض المرفق ألف بالدستور القواعد الخاصة بإصدار القوانين.
    Measures to eliminate discrimination against women included the enactment of laws relating to widowhood practices and female genital mutilation, the prohibition of early marriage, retention of girls in school, and trafficking in women and children. UN وتشمل التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة قيام الولايات بسن تدابير تتصل بالممارسات المتعلقة بالترمل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحظر الزواج المبكر وإبقاء الفتيات في المدارس والاتجار بالنساء والفتيات.
    the enactment of laws aimed at implementing international instruments on mercenaries is also addressed. UN كما يجري تناول إصدار القوانين الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية بشأن المرتزقة.
    The need for the increased involvement of UNCITRAL in assistance with the enactment of laws based on its texts and with their interpretation and application was emphasized. UN وشُدّد على الحاجة إلى زيادة انخراط الأونسيترال في المساعدة على اشتراع القوانين المستندة إلى نصوص الأونسيترال وعلى تفسير تلك النصوص وتطبيقها.
    In so doing, it seeks to advance the fulfilment of African women's right to information by contributing to the enactment of laws formulated in a gender-inclusive manner. UN وتسعى اليونسكو بذلك إلى تعزيز الوفاء بحق المرأة الأفريقية في الحصول على المعلومات، وذلك بالإسهام في سنّ القوانين وصياغتها بطريقة تراعي المنظور الجنساني.
    It praised China for socio-economic, political, technical and cultural progress and achievements in the field of human rights, including the development of freedoms of speech, opinion, expression, thinking and the enactment of laws related to the promotion and protection of human rights. UN كما أشادت بالصين لما أحرزته من تقدم اجتماعي اقتصادي وسياسي وتقني وثقافي وإنجازات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنمية حريات الكلام والرأي والتعبير والفكر وسن قوانين تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more