"the enactment of the" - Translation from English to Arabic

    • سن قانون
        
    • بسن قانون
        
    • سنّ قانون
        
    • سن هذا
        
    • تم سن
        
    • اشتراع
        
    • إلى سن
        
    • صدور ميثاق
        
    • سَنُّ قانون
        
    • بسن الدولة
        
    • بسّن القانون
        
    • اللجنة سن
        
    • لاشتراع
        
    • ذلك سَن قانون
        
    • سنّ القانون
        
    A study on Protection of Victims' Rights is being undertaken to inform the enactment of the law on protection of victims. UN وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا.
    Moreover, Japan has contributed to the fight against terrorism in Afghanistan, through the enactment of the AntiTerrorism Special Measures Law. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    These will further be strengthened with the enactment of the Child Care and Protection Act. UN وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    It is an autonomous body and was set up in 2004 following the enactment of the Equality for Men and Women Act. UN إنها هيئة مستقلة وقد أُنشئت في 2004 عقب سنّ قانون المساواة بين الرجل والمرأة.
    Even before the enactment of the Act, CSOs made their presence felt by supporting key areas and needs of a changing society. UN وحتى قبل سن هذا القانون، أثبتت منظمات المجتمع المدني وجودها من خلال دعم المجالات والاحتياجات الرئيسية لمجتمع متغير.
    The prevalence of domestic violence which led to the enactment of the Prevention of Domestic Violence Act is one form of intervention by the State. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    This has been enhanced by the enactment of the Education Act 2010 making primary education free and compulsory. UN وقد تعزز ذلك بواسطة سن قانون التعليم لعام 2010 الذي جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً.
    Formal sovereignty was transferred to New Zealand with the enactment of the Tokelau Act 1948. UN ونقلت السيادة الرسمية إلى نيوزيلندا بعد سن قانون توكيلاو لعام 1948.
    It also notes the enactment of the Marriage Act and the Intestate Succession Act, which provide protection for women in marriage and inheritance. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    India noted the enactment of the Right to Information Act. UN ونوهت الهند بسن قانون الحق في المعلومات.
    The right to social security was reinforced by the enactment of the Act to combat poverty and social exclusion. UN وعُزز الحق في الضمان الاجتماعي بسن قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    8. The Committee notes with appreciation the enactment of the Public Officers Ethics Act 2003, which prohibits sexual harassment in the workplace. UN 8 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير سنّ قانون أخلاقيات الموظفين العامين لعام 2003، الذي يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    For the entire period of 53 years since the enactment of the ordinance, only two such occasions can be found. UN فلا يمكن لنا أن نعثر إلا على مناسبتين من هذا القبيل على مدى ٣٥ سنة منذ سن هذا القانون.
    The Committee also notes with appreciation the enactment of the Israel Security Agency Law No. 5762-2002, regulating the mandate, scope and function of this institution and regularizing its activities so that it is supervised by and reports to a Ministerial Committee and other official bodies. UN 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أنه قد تم سن قانون جهاز الأمن العام الإسرائيلي رقم 5762-2002، الذي ينظم ولاية هذه المؤسسة ونطاق عملها ووظيفتها، كما ينظم أنشطتها بحيث تخضع لإشراف إحدى اللجان الوزارية وهيئات رسمية أخرى، وتكون مسؤولة أمامها.
    To the extent such cooperation was based on principles of comity among nations, the enactment of the Model Provisions, including its article 21, offered an opportunity for making that principle more concrete and adapted to the particular circumstances of cross-border insolvencies. UN وما دام هذا التعاون قائما على أساس من مبادئ المجاملة فيما بين الدول، فإن اشتراع الأحكام النموذجية، بما فيها المادة 21، يتيح الفرصة لجعل ذلك المبدأ أكثر تجسدا وتكيفا للظروف الخاصة لحالات الإعسار عبر الحدود.
    175. Since the enactment of the BORO, a number of applications have been made to the court for a stay of proceedings on the ground of undue delay in the trial. UN ٥٧١- منذ صدور ميثاق الحقوق، قدم عدد من الطلبات إلى المحكمة لوقف الدعاوى بسبب تأخير المحاكمة بلا مبرر.
    (c) the enactment of the Prohibition of Female Genital Mutilation Act, 2011; UN (ج) سَنُّ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في عام 2011؛
    While the Committee notes the enactment of the Countering Ethnic Discrimination in Working Life Act, as well as the recent decline in unemployment in the State party, it remains concerned about the difficult access to employment of members of ethnic minorities. UN 341- وإذ تحيط اللجنة علماً بسن الدولة الطرف لقانون يناهض التمييز العنصري في الحياة العملية، وكذلك بالانخفاض الذي طرأ مؤخراً على معدلات البطالة في الدولة الطرف، فإنه ما فتئ يساورها القلق إزاء ما يواجهه أفراد الأقليات الإثنية من صعوبة في الحصول على عمل.
    While noting the enactment of the 2007 Law on Natural Disaster Management, the Committee is particularly concerned with the situation of women victims of natural disasters and emergencies, including women victims of the Tsunami of 2005. UN وفي حين تلاحظ اللجنة سن قانون إدارة الكوارث الطبيعية لعام 2007، فإنها تشعر بقلق خاص إزاء حالة النساء من ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، بما في ذلك النساء من ضحايا تسونامي عام 2005.
    The purpose of the provisions of the law on transition is to provide a fair and efficient transition from the regime before the enactment of the law to the regime after the enactment of the law. UN رابع عشر- الفترة الانتقالية الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالفترة الانتقالية هو تحقيق انتقال منصف وفعال من النظام السابق لاشتراع القانون إلى النظام اللاحق لاشتراعه.
    10. The report describes in paragraph 49 the initiatives taken to combat domestic violence, including the enactment of the Domestic Violence (Protection Orders) Act in 2007. UN 10 - وفي الفقرة 49، يصف التقرير المبادرات المتخذة لمكافحة العنف العائلي، بما في ذلك سَن قانون العنف العائلي (أوامر الحماية) لعام 2007.
    OHCHR provided the Government with comments on the compatibility of the draft law with the State's human rights obligations, and continued to stress the importance of ensuring broad and meaningful consultations with civil society actors prior to the enactment of the law. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more