"the enclaved" - Translation from English to Arabic

    • المحصورين
        
    • المحصورون
        
    The deterioration of the living conditions of the enclaved population imposed by Turkey had led to the decrease of the Greek Cypriot population in the occupied areas, in a bid by Turkey to sever any Greek Cypriot ties with the region. UN وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة.
    There had likewise been 40 years of recorded violations of the rights of the relatives of the missing persons, the rights of displaced persons, the rights of the enclaved Greek Cypriots as well as the rights of the legal owners of homes and real estate in the occupied part of Cyprus. UN وكان هناك بالمثل 40 عاما من الانتهاكات المسجلة لحقوق أقارب المفقودين، وحقوق المشردين، وحقوق القبارصة اليونانيين المحصورين فضلا عن حقوق الملاك القانونيين للمساكن والعقارات في الجزء المحتل من قبرص.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the situation of the enclaved Cypriots living in the occupied area of Cyprus and to draw attention to their continuing suffering and plight. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى حالة القبارصة المحصورين الذين يعيشون في الجزء المحتل من قبرص، وأن أسترعي الانتباه إلى معاناتهم ومحنتهم المستمرة.
    In 2001, the European Court of Human Rights had found Turkey responsible for numerous violations of the European Convention on Human Rights with respect to the enclaved Greek-Cypriots in the northern part of Cyprus. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    The Court granted a record Euro90 million in non-pecuniary damages in respect of missing persons and their relatives, the enclaved Greek Cypriot residents of the Karpas peninsula and the displaced Greek Cypriot property owners. UN وقد حكمت المحكمة بمبلغ قياسي قدره 90 مليون دولار من التعويضات المالية التقديرية للأشخاص المفقودين ولأقاربهم، وهم القبارصة اليونانيون المحصورون المقيمون في شبه جزيرة كارباس والمُلاك من القبارصة اليونانيين المشردين.
    The Turkish side has failed to implement the Vienna Agreement and the recommendations of the UNFICYP humanitarian review and the deplorable situation of the enclaved population remains essentially unchanged. UN وقد فشل الجانب التركي في تنفيذ اتفاق فيينا والتوصيات الواردة في استعراض الحالة اﻹنسانية الذي أجرته قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ولا تزال الحالة اﻹنسانية والظروف المزرية للسكان المحصورين دون تغيير أساسا.
    The message issued by Greek Cypriot women is replete with false accusations regarding " occupation " , " violation of human rights " , " oppression of the enclaved " , etc. UN وتزخر الرسالة التي أصدرتها النساء القبرصيات اليونانيات بالاتهامات الباطلـة بشأن " الاحتــلال " ، و " انتهاك حقوق الانسان " ، و " قمع المحصورين " ، وما الى ذلك.
    Efforts by Turkey with regard to the educational and religious rights of the enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island had come too late to stop the reduction in that population from 25,000 in 1974 to 500 today. UN والجهود التي تبذلها تركيا فيما يتعلق بالحقوق التعليمية والدينية للقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء المحتل من الجزيرة جاءت متأخرة جدا لوقف الانخفاض في عـدد هؤلاء السـكان من 000 25 في عام 1974 إلى 500 اليوم.
    10. The partial easing of restrictions has slightly improved the situation of the enclaved Greek Cypriots in the north and their relatives as regards freedom of movement. UN 10- إن تخفيف القيود جزئياً قد أفضى إلى حدوث تحسن طفيف في حالة القبارصة اليونانيين المحصورين في جيوب في الشمال وذويهم فيما يتعلق بحرية التنقل.
    (b) Claim for compensation for violations of the human rights of the enclaved persons, for a sum equivalent to 50,000 British pounds for each enclaved person; UN (ب) مطالبة بتعويض عن انتهاكات حقوق المحصورين الإنسانية قدره ما يعادل 000 50 جنيه إسترليني لكل محصور؛
    The violation of their human rights and instances of degrading treatment are documented in the annexed memorandum entitled " The living conditions of the enclaved Cypriots in the Turkish-occupied part of Cyprus " . UN وقد جرى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب ضدهم، وأمثلة المعاملة المهينة التي يتعرضون لها، في المذكرة المرفقة طيه بعنوان " الظروف المعيشية للقبارصة المحصورين في الجزء الذي يحتله اﻷتراك من قبرص " .
    (c) In relation to the enclaved residents of the Karpas peninsula, the Court affirmed that they undergo multiple violations of their human rights, which cause protracted feelings of helplessness, distress and anxiety; UN (ج) فيما يتعلق بالأشخاص المحصورين المقيمين في شبه جزيرة كارباس، أكدت المحكمة أنهم يخضعون لانتهاكات متعددة لحقوق الإنسان تسبب شعورا مطولا بالعجز والعنت والقلق؛
    By September 2010, the number of the enclaved Greek Cypriots had dwindled to a mere 456, mostly elderly Greek (344) and Maronite (112) Cypriots. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 2010 ، تضاءل عدد القبارصة اليونانيين المحصورين إلى 456 شخصاً يشكل كبار السن من القبارصة اليونانيين (344 شخصاً) والقبارصة الأرمن (112 شخصاً) معظمهم.
    the enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island were still denied full protection of human rights, including property rights. UN وما زال القبارصة اليونانيون المحصورون في الجزء المحتل من الجزيرة محرومين من الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الملكية.
    18. In May 2014, The European Court of Human Rights had ordered compensation for the nonpecuniary damage suffered by the enclaved persons of the Karpas peninsula. UN 18 - ومضت قائلة إنه في أيار/مايو 2014، أمرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتعويض عن الضرر غير المالي الذي عانى منه الأشخاص المحصورون في شبه جزيرة كارباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more