He feared that the United Nations was severely constrained in the enclaves. | UN | وأعرب عن خشيته من أن اﻷمم المتحدة مقيدة بشدة في الجيوب. |
KFOR also continues to provide support to the police at the gates in northern Kosovo and in the enclaves. | UN | كما تواصل قوة كوسوفو توفير الدعم للشرطة عند البوابات في شمالي كوسوفو وفي الجيوب. |
Their access to relatives and friends outside of the enclaves, food sources, economic and educational opportunities, medical care and other services remains severely curtailed. | UN | ولا يزل وصولهم إلى أقاربهم وأصدقائهم خارج الجيوب وإلى مصادر الغذاء والفرص الاقتصادية والتعليمية والرعاية الطبية وغيرها من الخدمات مقيدا بصورة حادة. |
From this regime of privation the Serbs consolidated their control over the enclaves. | UN | وبنظام الحرمان هذا عزز الصرب سيطرتهم على الجيوب. |
Third, he wanted to secure General Mladić’s agreement to resupply by road the UNPROFOR troops in the enclaves. | UN | وثالثا، يريد أن يضمن موافقة الجنرال ملاديتش على أن يتم عن طريق البر إعادة إمداد القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في المناطق المحصورة. |
The UNPROFOR Commander warned him not to attack the enclaves, stating that such action would almost certainly lead to international military intervention against the Serbs. | UN | وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب. |
In the end, however, the partial demilitarization of the enclaves did not enhance their security. | UN | ومع ذلك، فإن تجريد الجيوب المعزولة من اﻷسلحة على نحو جزئي لم يعزز في نهاية المطاف أمنها. |
In some of these areas, the tension between the local residents and the " enclaves " who are engaged in these illegal activities is very high. | UN | وتشهد بعض هذه المناطق تفاقم حدة التوتر بين السكان المحليين و " الجيوب " التي تشارك في هذه الأنشطة غير القانونية. |
The UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina proposed that the enclaves be resupplied by helicopter, with NATO air power to be used if the Serbs attempted to intercept any of the helicopters. | UN | واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إمداد الجيوب بواسطة المروحيات واللجوء إلى القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إذا حاول الصرب اعتراض المروحيات. |
The civilian inhabitants of the enclaves were not the incidental victims of the attackers; their death or removal was the very purpose of the attacks upon them. | UN | ولم يكن السكان المدنيون في الجيوب المعزولة ضحايا عرضيين للمهاجمين. بل كان موتهم أو تنحيتهم يمثلان هدفا بحد ذاته للهجمات التي استهدفتهم. |
In 1992 in Somalia, for instance, the parties to the conflict deliberately impeded the delivery of essential food and medical supplies, while during the siege of the enclaves in Bosnia and Herzegovina, civilians were systematically deprived of assistance necessary for their survival. | UN | ففي الصومال مثلا، عرقل أطراف الصراع، عن قصد، في عام 1992، تسليم الإمدادات الغذائية واللوازم الطبية الأساسية، فيما حرم المدنيون بصورة منتظمة في أثناء حصار الجيوب في البوسنة والهرسك، من الحصول على المساعدة اللازمة لبقائهم على قيد الحياة. |
35. Another important part is demystifying the situation in Kosovo in the minds of many internally displaced persons and those who live in the enclaves and have little contact with the outside world. | UN | 35 - ومن الأجزاء الهامة الأخرى تبديد الغموض الذي يكتنف الوضع في كوسوفو في أذهان كثير من المشردين داخليا وأولئك الذين يعيشون في الجيوب في شبه انعزال عن العالم الخارجي. |
We have been proved cruelly wrong, and as a result the populations of the enclaves paid a terrible price in terms of human life and displacement at the hands of the Bosnian Serbs. | UN | وقد اتضح لنا أننا كنا مخطئين خطأ مروعا، وكانت النتيجة أن سكان الجيوب دفعوا ثمنا فادحا من حيث الخسائر في اﻷرواح والتشريد على يدي الصرب البوسنيين. |
We call on the OSCE Mission in Kosovo to devote special attention to communities living in enclaves and to support the Serbian proposal to establish new municipalities which would reduce the level of isolation of the population living in the enclaves. | UN | ونطلب من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تولي اهتماما خاصا للجماعات التي تعيش في جيوب وأن تدعم الاقتراح الصربي لإنشاء بلديات جديدة من شأنها أن تخفف من مستوى عزلة السكان الذين يعيشون في هذه الجيوب. |
They did not think that the peacekeeping mission would be willing to use air power in response to Serb attacks upon the safe areas; in the absence of such air support, the withdrawal of UNPROFOR troops from the enclaves would merely expose the latter to greater danger. | UN | كما أنها لا تعتقد أن بعثة حفظ السلام ترغب في استخدام قوتها الجوية ردا على هجمات الصرب على المناطق اﻵمنة؛ وفي ظل عدم وجود دعم جوي من هذا القبيل، فإن انسحاب قوات الحماية من الجيوب سيعرض هذه المناطق لخطر أكبر. |
260. At no point during that meeting was there any discussion about the ongoing BSA attack on Srebrenica nor was any assessment made that the BSA were planning to overrun the enclaves. | UN | ٢٦٠ - ولم تثـر فـي أي وقـت خـلال الاجتماع مسألـة الهجـوم المستمر لجيـش صرب البوسنة على سريبرينيتسا، ولم يحدث أي تقدير بأن هذا الجيش يخطط للاستيلاء على الجيوب. |
(1) To gain control of the roads between the enclaves and Zvornik; | UN | )١( السيطرة على الطرق الموصلة بين الجيوب وزفورنيك؛ |
The UNPROFOR Commander again stressed to Mladić how essential it was that ICRC be granted immediate access to the men being detained, and that freedom of movement to the enclaves be restored for UNPROFOR and UNHCR. | UN | وأكد قائد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من جديد لملاديتش أنه من الضروري منح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الفور حرية الوصول إلى الرجال المحتجزين، وضرورة أن تستعيد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حرية الانتقال إلى الجيوب. |
23. Fear is part of the daily life of Serbs and members of other ethnically discriminated communities, particularly in the enclaves. | UN | 23 - يشكل الخوف جزءا من الحياة اليومية للصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي، ولا سيما في المناطق المحصورة. |
168. While the establishment of a federation between the Bosnian Government and Bosnian Croat parties led to improved access for humanitarian assistance in central Bosnia, other areas, such as the enclaves of Bihac, Sarajevo and eastern Bosnia, suffered from irregular deliveries. | UN | ٨٦١- وفي حين أن إنشاء اتحاد فيدرالي بين الحكومة البوسنية والكروات البوسنيين أدى إلى تحسن سبل وصول المساعدات اﻹنسانية في البوسنة الوسطى، فإن مناطق أخرى مثل المناطق المحصورة في بيهاتش وسراييفو وشرقي البوسنة، عانت من عدم انتظام الشحنات. |
While the establishment of a Federation between the Bosnian Government and Bosnian Croat parties led to improved access for humanitarian assistance in Central Bosnia, other areas, such as the enclaves of Bihac, Sarajevo and eastern Bosnia, suffered from irregular deliveries. | UN | ٨٦١- وفي حين أن إنشاء اتحاد فيدرالي بين الحكومة البوسنية وكروات البوسنة أدى إلى تحسن سبل وصول المساعدات اﻹنسانية في البوسنة الوسطى، فإن مناطق أخرى مثل المناطق المحصورة في بيهاتش وسراييفو وشرقي البوسنة، عانت من عدم انتظام الشحنات. |