"the end goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • والهدف النهائي
        
    • الغاية النهائية
        
    the end goal of terrorism is to hinder our efforts to guarantee human rights, basic freedoms and democracy. UN ويتمثل الهدف النهائي للإرهاب في عرقلة جهودنا لضمان حقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والديمقراطية.
    This forum is just one means to make progress towards the end goal of disarmament. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    the end goal of negotiations should be the drafting of a special legal status for the Transdniestrian region within the Republic of Moldova. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي للمفاوضات صياغة وضع قانوني خاص لهذه المنطقة ضمن جمهورية مولدوفا.
    the end goal is progress on the Millennium Development Goals. UN والهدف النهائي هو التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the end goal remains for the Government to progressively develop its ability and authority to prevent, mitigate and resolve inter-communal tensions and conflicts through an effective civilian administration where law and order institutions play a central role. UN وتظل الغاية النهائية تتمثل في أن تتمكن الحكومة تدريجيا من تنمية قدرتها وسلطتها على منع التوترات والنزاعات بين القبائل وتخفيفها وتسويتها من خلال إدارة مدنية فعالة تضطلع فيها مؤسسات القانون والنظام بالدور المحوري.
    the end goal of the strategy was to help identify the choices that would need to be made to establish the priorities of the Office. UN وقال إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو المساعدة على تبيّن الخيارات اللازمة لتحديد أولويات المكتب.
    It can be difficult to construct a path to nuclear disarmament if we do not know more precisely what will be the end goal. UN وسيكون من الصعب تحديد طريق لنزع السلاح النووي إذا لم نكن نعرف على وجه الدقة ما هو الهدف النهائي.
    He fully supported the milestone Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the application of which would bring the end goal much closer. UN وأعلن تأييده التام للإعلان الفذ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، إذ أن تنفيذه سيعمل على تقريب الهدف النهائي.
    the end goal nevertheless remains the sustained, independent and impartial monitoring of human rights, covering both the Territory and the camps. UN ومع ذلك، يظل الهدف النهائي هو تحقيق رصد مستمر ومستقل ومحايد لحقوق الإنسان، يغطي كلا من الإقليم والمخيمات.
    I've been focusing so hard on the end goal, Open Subtitles لقد وجهت تفكيري بالكامل على الهدف النهائي
    Support for technological development must also allow for experimentation sufficient to ensure that the more efficient technologies are scaled up, with the end goal being, in all cases, commercial viability. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.
    Finally, we must keep our eyes on the end goal of our development agenda, which is to make more countries self-sufficient and independent of development assistance. UN أخيرا، يجب ألا نغفل عن الهدف النهائي لجدول أعمال التنمية الذي نعمل على تحقيقه، وهو تمكين عدد أكبر من البلدان من الاكتفاء الذاتي والاستغناء عن المساعدة الإنمائية.
    the end goal of operating a storage facility, therefore, would be to reduce the inventory to only that which is necessary to maintain the capacity to initiate small new missions without delay. UN ولذلك، فإن الهدف النهائي من الاحتفاظ بمرفق تخزين هو تخفيض حجم المخزون الى مستوى ما هو ضروري فقط للاحتفاظ بقدرة على بدء بعثات صغيرة جديدة دون تأخير.
    The current Israeli modus operandi unfortunately only proves that Israel wants to maintain a façade of peace negotiations while making the end goal of these negotiations impossible to achieve. UN وللأسف فإن أسلوب العمل الذي تتبعه إسرائيل حاليا يثبت أن إسرائيل لا تريد سوى المحافظة على واجهة مفاوضات السلام في حين أنها تعمل على استحالة تحقيق الهدف النهائي لهذه المفاوضات.
    This essentially involves similar work to that associated with the end goal of the secretariat, namely, data collection and assessment of country requirements. UN وهذا يستلزم بالأساس عملاً مماثلاً للعمل الذي يقتضيه تحقيق الهدف النهائي للأمانة، أي جمع البيانات وتقييم احتياجات البلدان.
    This essentially involves similar work to that associated with the end goal of the secretariat, namely, data collection and assessment of country requirements. UN وهذا يستلزم بالأساس عملاً مماثلاً للعمل الذي يقتضيه تحقيق الهدف النهائي للأمانة، أي جمع البيانات وتقييم احتياجات البلدان.
    The now more than 10-year-old peace process initiated the fundamental change of attitudes, which, again, has made possible not only a definition of the end goal, but also a rallying of majority popular support for it on both sides. UN وبدأت عملية السلام التي مضى عليها الآن أكثر من 10 أعوام إحداث تغيير أساسي للمواقف، مكن، مرة أخرى، لا من تحديد الهدف النهائي فحسب، بل أيضا من حشد الدعم الشعبي للأغلبية لهذا الهدف على كلا الجانبين.
    While some of the activities of companies may seem laudable at first glance, the end goal of tobacco companies is to increase their sales and market share, which is incompatible with health, well-being and sustainable development. UN وبينما قد يبدو أن بعض الأنشطة التي تضطلع بها الشركات تستحق الثناء للوهلة الأولى، إلا أن الهدف النهائي لشركات التبغ هو زيادة مبيعاتها وحصتها من السوق، وهي أهداف تتعارض مع الصحة والرفاه والتنمية المستدامة.
    the end goal is to transform the economies and societies of these countries so that the category of the so-called least developed countries will one day no longer exist. UN والهدف النهائي هو تحويل اقتصادات ومجتمعات هذه البلدان بحيث لا يصبح هناك وجود في يوم ما لفئة ما يسمى بأقل البلدان نموا.
    the end goal is timely and accurate delivery of the alert from the mission control centre to the appropriate SAR point of contact. UN والهدف النهائي هو توصيل النداء في حينه وبدقة من مركز مراقبة العمليات إلى نقطة الاتصال للبحث والإنقاذ الملائمة.
    9. Sustainable development results are the end goal of our commitments to effective cooperation. UN 9 - تعتبر نتائج التنمية المستدامة هي الغاية النهائية لالتزامنا بتحقيق التعاون الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more