"the end of its mandate" - Translation from English to Arabic

    • انتهاء ولايتها
        
    • نهاية ولايتها
        
    • نهاية ولايته
        
    • نهاية فترة ولايتها
        
    • انتهاء ولايته
        
    • انتهاء ولاية
        
    • نهاية فترة ولايته
        
    • لانتهاء ولايتها
        
    • نهاية ولاية
        
    My Government has often reiterated its views on the transfer to Rwanda of the records of the ICTR at the end of its mandate. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    The United Nations Information and Communication Technologies Task Force (UNICT) was a member of the Partnership until the end of its mandate. UN وكانت فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات عضوا في هذه الشراكة حتى انتهاء ولايتها.
    At the end of its mandate, the Equity and Reconciliation Commission will submit a report setting out the causes, political motives and responsibilities for events over the past 40 years. UN وستقدم الهيئة في نهاية ولايتها تقريراً يفصل الأسباب والدوافع السياسية والمسؤوليات خلال السنوات الأربعين الأخيرة.
    The Compensation Commission is nearing the end of its mandate owing to the increased size of oil revenues and compensation payments. UN تقترب لجنة التعويضات من نهاية ولايتها بسبب زيادة حجم عائدات النفط ومدفوعات التعويضات.
    The Council requested the Panel to submit to it an interim report after three months, followed by a final report at the end of its mandate. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته.
    UNTAES, nevertheless, retained its authority to intervene and overrule until the end of its mandate. UN بيد أنها احتفظت بسلطة التدخل ونقض اﻷحكام حتى نهاية فترة ولايتها.
    Angola and Myanmar had made progress in the preparation of their NAPAs; the LEG will continue to follow these cases until the end of its mandate. UN وحققت أنغولا وميانمار تقدماً في إعداد برنامجيهما وسيواصل فريق الخبراء متابعة حالتيهما حتى انتهاء ولايته.
    At the end of its mandate, which expires in October 2011, the functions of the Commission are expected to be transferred to a Government entity. UN ومع انتهاء ولاية اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، يُتوقع أن تؤول مهامها إلى كيان حكومي.
    However, IFOR continued to maintain a mission-capable force until the end of its mandate. UN غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها.
    As the mandate of the Commission was extended until 28 September 2014, its final report will be issued after the end of its mandate UN ونتيجة لتمديد ولاية اللجنة حتى 28 أيلول/سبتمبر 2014، فسيصدر تقريرها النهائي عقب انتهاء ولايتها
    7. UNTAES was headed by the Transitional Administrator up to 15 January 1998, the end of its mandate. UN ٧ - كان المدير الانتقالي يرأس اﻹدارة الانتقالية إلى غاية ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وهو تاريخ انتهاء ولايتها.
    It is important that the work of CICIG be institutionalized by the Guatemalan State in order to create long-term sustainability after the end of its mandate. UN ومن المهم أن تضفي الدولة الغواتيمالية الطابع المؤسسي على اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا توخياً للاستدامة طويلة الأجل بعد انتهاء ولايتها.
    21. Preparations and planning for the handover of UNMIK responsibilities at the end of its mandate following a political settlement intensified during the reporting period. UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كُثفت الأعمال التحضيرية وأعمال التخطيط المتعلقة بنقل مسؤوليات البعثة لدى انتهاء ولايتها إثر التوصل إلى تسوية سياسية.
    May I take this opportunity to pay tribute to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), which, after 10 years of fruitful work, is reaching the end of its mandate. UN هل لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي تصل الآن إلى نهاية ولايتها بعد 10 سنوات من العمل المثمر.
    CMAC took over mine-clearance activities from the de-mining arm of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), which had conducted de-mining operations until the end of its mandate. UN وتولى المركز أنشطة إزالة اﻷلغام عن هيئة إزالة اﻷلغام التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي اضطلعت بعمليات إزالة اﻷلغام حتى نهاية ولايتها.
    We commend the efforts of UNMIH towards the successful fulfilment of its mandate and support the intention of the Secretary-General to reduce the Mission as the end of its mandate approaches. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها هذه البعثة في سبيل الوفاء الناجح بولايتها ونؤيد نية اﻷمين العام تخفيض حجم هذه البعثة مع اقتراب نهاية ولايتها.
    The United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the former Yugoslav Republic of Macedonia implemented all its functions in a cost-effective and coordinated manner until the end of its mandate in February 1999. UN ونفذت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة جميع مهامها بطريقة متناسقة وفعالة من حيث التكاليف حتى نهاية ولايتها في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    The Security Council requested the Panel to submit an interim report after three months and a final report at the end of its mandate. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    The Council requested the Panel to submit to it a final report at the end of its mandate. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ولايته تقريرا نهائيا.
    It also geared its activities to ensuring an effective closure of the Tribunal at the end of its mandate. UN كما وجه أنشطته نحو ضمان إغلاق المحكمة بفعالية في نهاية فترة ولايتها.
    5. The delegation was assured that the Parliament would continue its regular activities after the end of its mandate on 21 April. UN 5 - وقد قدمت للوفد تأكيدات بأن البرلمان سيواصل أنشطته العادية بعد انتهاء ولايته في 21 نيسان/أبريل.
    43. As the Tribunal nears the end of its mandate, there has been a marked increase in the departure of many of its uniquely and highly qualified staff, who are understandably leaving the Tribunal for more secure employment with other international courts and institutions. UN 43 - ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية المحكمة، سُجلت زيادة ملحوظة في عدد موظفيها المتميزين من ذوي المؤهلات العالية الذين يتركون المحكمة لأسباب مفهومة سعيا وراء وظائف أضمن في محاكم ومؤسسات دولية أخرى.
    In this regard, with effect from 1 April 2013, it is expected that there will be a reduction in the tasks to be carried out by UNIPSIL until the end of its mandate. UN وفي هذا الصدد، فاعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2013، يُتوقع أن تتقلص المهام التي يضطلع بها المكتب حتى نهاية فترة ولايته.
    One month before the end of its mandate, neither investigations, nor public hearings, nor national consultations had yet begun. UN ولكن، قبل شهر واحد من نهاية ولاية هذه اللجنة، لم يكن قد شُرع بعدُ في مراحل إجراء التحقيقات وعقد الجلسات العلنية وتنظيم المشاورات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more