"the end of the cold war and" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • ونهاية الحرب الباردة
        
    • لانتهاء الحرب الباردة
        
    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • وانتهاء الحرب الباردة
        
    • وبنهاية الحرب الباردة
        
    the end of the cold war and the growth in the number of fragile States brought about a further shift in thinking about sovereignty and national security. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    The world has changed since the 1994 White Paper, which drew the conclusions from the end of the cold war and the Gulf War. UN وقد تغير العالم منذ أن صدر، في عام 1994، الكتاب الأبيض، الذي استخلص العبر من نهاية الحرب الباردة وحرب الخليج.
    the end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    With the end of the cold war and its rigid division of the world, it is time to make better use of regional approaches. UN فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل.
    the end of the cold war and the ensuing winds of hope, peace and progress had lulled us into complacency. UN ونهاية الحرب الباردة ورياح الأمل والسلام والتقدم التي هبت على أثرها سكنَّت مخاوفنا وجعلتنا نتهاون.
    These conflicts are correctly seen as one of the side-effects of the end of the cold war and super-Power rivalry. UN وينظر إلى هذه الصراعات صوابا على أنها آثار جانبية لانتهاء الحرب الباردة والتناحر بين الدولتين العظميين.
    (ii) the end of the cold war and the developing countries UN ' ٢ ' نهاية الحرب الباردة والبلدان النامية
    On the one hand, international relations continued to reap the benefits brought about by the end of the cold war and the collapse of the bipolar system. UN فمن ناحية واصلت العلاقات الدوليـة جني الفوائد التي حققتها نهاية الحرب الباردة وانهيار نظام القطبية الثنائية.
    This is particularly true of the period since the end of the cold war and the collapse of the bipolar world. UN وينسحب هذا بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار عالم القطبين.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان يُعتقد أن نهاية الحرب الباردة وإحلال النظام العالمي الجديد مكانها سوف يهيئ بيئة أمنية جديدة.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة والاستعاضة عنها بنظام عالمي دولي جديد قد تعملان على تهيئة بيئة أمنية جديدة.
    We still await the tangible peace dividend promised at the end of the cold war, and again at the onset of the twenty-first century. UN ما زلنا بانتظار أرباح السلام الملموسة الموعود بها منذ نهاية الحرب الباردة ومرة أخرى منذ بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    the end of the cold war and the triumph of the principles of democracy and free markets created hope for the dawn of universal peace. UN إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي.
    We cannot expect all the issues thrown up by the end of the cold war and the break-up of the Soviet Union to be quickly overcome. UN ولا يمكننا أن نتوقع تجاوز جميع المسائل الناشئة عن انتهاء الحرب الباردة وتفكك الاتحاد السوفياتي بسرعة.
    the end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    the end of the cold war and the spread of democracy opened a new era in the world, especially in Eastern and Central Europe. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    the end of the cold war and of ideological confrontation has created conditions favouring sustained participation in the United Nations reporting system. UN وقد هيأ انتهاء الحرب الباردة والمواجهة اﻹيديولوجية ظروفا تحبذ المشاركة المستدامة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ.
    This is due to the end of the cold war and the ideological conflict which spurred that war. UN ويُعزى ذلك الى انتهاء الحرب الباردة والنزاع اﻷيديولوجي الذي كان يغذي تلك الحرب.
    the end of the cold war and other dramatic changes in the international scene have focused attention on the United Nations as an instrument for preventing conflict, as well as helping to end conflicts and keep the peace. UN ونهاية الحرب الباردة والتغيرات الكبيرة اﻷخرى في الساحة الدولية قد سلطت اﻷضواء على اﻷمم المتحدة باعتبارها أداة لمنع الصراع، الى جانب المساعدة في انهاء المنازعات وحفظ السلم.
    the end of the cold war and the disappearance of ideological rigidities have also impacted on the role of the Organization in the economic and social fields. UN كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي.
    Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. UN ويجب أن تتجلى في هذه الزيادة بدرجة كافية التغيرات الهائلة التي حدثت من قبيل إنهاء الاستعمار وانتهاء الحرب الباردة والعولمة.
    With the end of the cold war and the spread of democracy, old global divisions begin to disappear. UN وبنهاية الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية، فإن الانقسامات العالمية القديمة آخذة في التلاشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more