"the end of the decade" - Translation from English to Arabic

    • نهاية العقد
        
    • انتهاء العقد
        
    • نهاية هذا العقد
        
    • نهاية عقد
        
    • بنهاية العقد
        
    • بنهاية عقد
        
    • أواخر العقد
        
    • نهاية ذلك العقد
        
    • آخر العقد
        
    A few countries have announced their intention of graduating from least developed country status by, or around, the end of the decade in 2020. UN وأعلنت بضعة بلدان عزمها الخروج من مركز أقل البلدان نموا، بحلول نهاية العقد في عام 2020 أو ما يقرب من هذا التاريخ.
    Hopefully, this process will be completed by the end of the decade. UN ومع ذلك فإننا نرجو أن تنتهي هذه العملية بحلول نهاية العقد.
    It is important, however, to recognize that education for sustainable development is a long-term endeavour that will continue far beyond the end of the decade. UN بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد.
    An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the decade. UN وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد.
    It is estimated that some 60 per cent of new investment will be from private sources by the end of the decade. UN ويقدر أن تأتي نسبة ٦٠ في المائة تقريبا من الاستثمارات الجديدة من موارد خاصـــة لـــدى انتهاء العقد.
    That is in keeping with our commitment made at Monterrey to double our international assistance by the end of the decade. UN وينسجم ذلك مع التزامنا الذي تعهدنا به في مونتيري بمضاعفة مساعدتنا الدولية بحلول نهاية هذا العقد.
    Top priority has been given to the aim of reducing deaths by haemorrhage, which account for about one quarter of maternal deaths, by the end of the decade. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    The Bank would be devoting some $900 million per year to that goal by the end of the decade. UN ومن المقرر تخصيص حوالي ٩٠٠ مليون دولار سنويا حتى نهاية العقد لتحقيق هذا الهدف.
    Growth of GDP dropped markedly in 1998 and will barely revive by the end of the decade. UN فقد انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا ملحوظا في عام ١٩٩٨، ويتعذر انتعاشه بحلول نهاية العقد.
    Unfortunately, the assessment made at the end of the decade does not include only positive elements. UN ولﻷسف فالتقييم الذي وضع في نهاية العقد لا يشمل إلا العناصر اﻹيجابية.
    Activities of that type should continue to be supported beyond the end of the decade. UN وينبغي أن يستمر دعم تلك اﻷنشطة وما شابهها بعد نهاية العقد.
    She expressed the hope that the declaration would be adopted before the end of the decade. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يُعتمد اﻹعلان قبل نهاية العقد.
    However, time is short if this is to be achieved before the end of the decade. UN على أن ما تبقى من الوقت قليل إذا كان المراد هو تحقيق ذلك قبل نهاية العقد.
    Towards the end of the decade, the General Assembly may consider holding a fourth UN Conference on LDCs in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme and to decide on subsequent action. UN ويمكن أن تنظر الجمعية العامة قبيل نهاية العقد في تنظيم مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً بغية إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لاحقة.
    All participants should intensify their efforts in good faith in order to reach agreement on a declaration by the end of the decade. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    Member States must demonstrate the necessary political will to finish that work before the end of the decade. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تُظهر اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء ذلك العمل قبل نهاية العقد.
    Following a brief overview in chapter I, chapter II reviews the situation at the end of the decade. UN وبعد تقديم استعراض موجز في الفصل اﻷول، يتولى الفصل الثاني استعراض الحالة في نهاية العقد.
    We also hope to ensure that poverty, which in 2002 affected almost 60 per cent of our population, will not exceed 35 per cent by the end of the decade. UN كما نأمل في ضمان أن الفقر، الذي كان يعاني منه قرابة 60 في المائة من السكان عام 2002، لن تتجاوز نسبته 35 في المائة بحلول نهاية العقد.
    In 2002, New Zealand had again urged States and indigenous peoples to redouble their efforts to formulate the declaration before the end of the decade. UN وفي عام 2002، قامت نيوزيلندا مجددا بحث الدول والشعوب الأصلية على مضاعفة جهودها من أجل صياغة الإعلان قبل نهاية العقد.
    Substantive accomplishments of Statistics Division since the end of the decade include: UN وتشمل المنجزات الموضوعية للشعبة اﻹحصائية منذ انتهاء العقد ما يلي:
    Du Pont will have invested close to $1 billion for its research and marketing of chlorofluorocarbon alternatives by the end of the decade. UN وستكون شركة ديبون قد استثمرت ما يقرب من بليون دولار على بحوثها وتسويقها لبدائل المركبات الكلوروفلورو كاربونية بحلول نهاية هذا العقد.
    Therefore, today we are commemorating the end of the decade for Human Rights Education. UN وبالتالي، فإننا نحيي اليوم ذكرى نهاية عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    UNICEF has pledged a total of $1 billion by the end of the decade to reach the " Four P " goals. UN وقد أعلنت اليونيسيف عن التزامها بأن تقدم بنهاية العقد مبلغا إجماليه بليون دولار لبلوغ أهداف الأولويات الأربع.
    27 March 1992, Vienna: FIMITIC event to mark the end of the decade of Disabled Persons, in cooperation with the United Nations, on the theme " Full participation and equality " UN ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، فيينا: اجتماع عقده الاتحاد الدولي للعمال العاجزين والمعوقين المدنيين احتفالا بنهاية عقد المعوقين، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموضوع " المشاركة الكاملة والمساواة "
    Those in employment have seen their incomes improve towards the end of the decade. UN وقد تحسن دخل الأشخاص العاملين مع حلول أواخر العقد.
    But at the end of the decade there has been a stagnation and decline in the closing of the gap in some industries. UN ولكن عملية سد الفجوة ركدت وتراجعت في بعض الصناعات في نهاية ذلك العقد.
    And the measures that have the potential to result in improvements in market access and debt relief have come only at the end of the decade and are still quite modest. UN وجميع التدابير المحتمل أن تحدث تحسينات في فرص الوصول إلى الأسواق والتخفيف من عبء الديون لم تظهر سوى في آخر العقد ولا تزال نتائجها متواضعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more