"the end of the first part" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الجزء الأول
        
    • انتهاء الجزء اﻷول
        
    • في نهاية الجزء اﻷول
        
    Soon we will reach the end of the first part of this year's session without having reached agreement on how to deal with the substantive issues. UN وقريبا سنبلغ نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام دون أن نتوصل إلى اتفاق حول كيفية تناول المسائل الموضوعية.
    Regrettably, it has to be noted that the Conference has not begun its substantive work by the end of the first part of this session. UN وتجدر ملاحظة، وهو مما يؤسف له، أن المؤتمر لم يبدأ عمله الموضوعي قبل نهاية الجزء الأول من هذه الدورة.
    It is our concern that, at the end of the first part of this year's session, the Conference on Disarmament has still not been able to start substantive work. UN إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي.
    We have reached the end of the first part of our annual session without being able to translate our agenda into a practical programme of work. UN لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي.
    But time is short: we now have only 49 negotiating days left before the end of the first part of this session. UN لكن الوقت أزف: وليس لدينا سوى ٩٤ يوما تفاوضيا قبل انتهاء الجزء اﻷول لهذه الدورة.
    Next, three days before the end of the first part of our session, the aerial bombardment of the sovereign State of the Federal Republic of Yugoslavia began. UN ثانياً، بدأ القصف الجوي لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة قبل نهاية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام.
    This event took place after the end of the first part of the Conference on Disarmament. UN وقد وقع هذا الحدث بعد نهاية الجزء الأول من مؤتمر نزع السلاح.
    Unallocated balance at the end of the first part of the fifty-eighth session UN الرصيد غير المخصص في نهاية الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين
    As our colleague from the Republic of Korea reminded us towards the end of the first part of the session, we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. UN وكما ذكَّرنا زميلنا من جمهورية كوريا قبيل نهاية الجزء الأول من الدورة، فقد بلغنا الآن مفترق طرق مهماً وعلينا أن نختار الاتجاه الصحيح.
    In the case of the Fifth Committee, had brief extensions for its meetings been granted towards the end of the first part of the resumed fifty-sixth session of the General Assembly, it would not have been necessary to extend that part of the session. UN فلو مُنحت اللجنة الخامسة مثلا تمديدات قصيرة لجلساتها قرب نهاية الجزء الأول من الدور السادسة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة، لما كان من الضروري تمديد ذلك الجزء من الدورة.
    By circulating advance copies today at the end of the first part of our session, our aim is to offer delegations the opportunity to reflect on the issue over the spring recess. UN ونود، من خلال توزيع نسخ مسبقة اليوم في نهاية الجزء الأول من جلستنا، أن نتيح للوفود الفرصة للتفكير في الموضوع خلال عطلة الربيع.
    At the end of the first part of the session, on 28 March, the Chairman submitted for the first time an " Outline of a draft comprehensive nuclear-test-ban treaty " . UN وفي نهاية الجزء الأول من الدورة، أي في 28 أذار/مارس، قدم الرئيس لأول مرة ورقة عمل بعنوان " مخطط عام لمشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية " .
    Consultations undertaken towards the end of the first part of the session revealed that Parties were generally satisfied with the allocation of tasks to the six contact groups that had been established. UN 5- كشفت المشاورات التي أُجريت قرب نهاية الجزء الأول من الدورة عن أن الأطراف تشعر بالرضا عموماً عن تخصيص المهام لأفرقة الاتصال الستة التي أُنشئت.
    40. In this regard, the Secretary-General therefore reiterates his request to the General Assembly to take a definitive funding decision by the end of the first part of the resumed sixty-eighth session. UN ٤٠ - ولذلك يكرر الأمين العام في هذا الصدد طلبه إلى الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي بشأن التمويل بحلول نهاية الجزء الأول من الدورة الثامنة والستين المستأنفة.
    The saving of the cost could be achieved, for example, by reorganizing its work programme, of a split session, so that one or two weeks at the end of the first part of the session and/or the beginning of the second part of the session could be devoted exclusively to the meetings which require the attendance of limited numbers of the Commission's members. UN ويمكن تحقيق الوفر، مثلاً، بإعادة تنظيم برنامج عمل الدورة المجزأة، بحيث يتسنى تخصيص أسبوع واحد أو أسبوعين في نهاية الجزء الأول من الدورة و/أو بداية الجزء الثاني من الدورة، على وجه الحصر، للاجتماعات التي تتطلب حضور عدد محدود من أعضاء اللجنة.
    At the end of the first part of the annual session of the CD in March 2007, the European Union was encouraged by the constructive, structured and substantive discussions on a high-quality level led by the coordinators during the sessions of the first nine weeks, which were brought about by the six 2007 CD Presidents' " organizational framework " . UN وفي نهاية الجزء الأول من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس 2007، شجعت الاتحادَ الأوروبي المناقشاتُ البناءة والمنظمة والموضوعية في مستوى يتسم بنوعية رفيعة بهدي من المنسقين خلال جلسات الأسابيع التسعة الأولى، ضمن " إطار العمل التنظيمي " الذي وضعه رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة لعام 2007.
    These pending issues are being dealt with in the Presidential consultations as well as in my own bilateral consultations. I certainly appreciate the vigorous efforts made by the member States and groups. I do hope that, as the end of the first part of the session draws near, the remaining obstacles will be overcome through further intensive efforts so that the Conference might address all the items on its agenda in a more determined fashion. UN هذه القضايا المعلقة يجري تناولها في المشاورات الرئاسية وكذلك في مشاوراتي الثنائية، وأنا أقدر قطعاً الجهود الجادة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمجموعات، وأملي أن تذلل الصعوبات المتبقية من خلال مواصلة الجهود المكثفة، مع انتهاء الجزء اﻷول من الدورة، بحيث يتسنى للمؤتمر مواجهة كل القضايا المدرجة في جدول أعماله على نحو أكثر عزماً.
    However, it is scheduled and expected to adopt such legislation at the end of the first part of the reform aimed at updating Bulgarian legislation and bringing it into accordance with international standards. UN على أن المقرر والمنتظر اتخاذ هذا التشريع في نهاية الجزء اﻷول من مرحلة اﻹصلاح الذي يستهدف تحديث التشريع البلغاري وجعله متمشيا مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more