"the end of the summer" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الصيف
        
    • نهاية صيف
        
    • نهاية فصل الصيف
        
    • بنهاية الصيف
        
    At the end of the summer,we both go home happy. Open Subtitles وفي نهاية الصيف , يذهب الجميع الى منازلهم سعداء
    Now, you will be divided into teams, and by the end of the summer, only one team will be guaranteed a full-time position. Open Subtitles الآن ، سيتم تقسيمكم لمجموعات و مع نهاية الصيف فريق واحد فقط سيحصل على وظيفة دائمة
    I told you when we started dating that I'd have to go back at the end of the summer. Open Subtitles اخبرتك يوم تواعدنا وانى ساعود فى نهاية الصيف
    Nonetheless, United Nations Headquarters has decided that the Tribunal's Head of Chambers should stay at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia until the end of the summer or fall of this year. UN غير أن مقر الأمم المتحدة قرر أنه ينبغي لرئيسة دوائر المحكمة أن تبقى في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية حتى نهاية صيف أو خريف هذا العام.
    The new draft constitution would be discussed by the public, debated in the Legislative Council and hopefully implemented by the end of the summer. UN وسيناقش الجمهور مشروع الدستور الجديد كما سيناقشه المجلس التشريعي وهناك أمل في أن ينفذ بحلول نهاية فصل الصيف.
    I mean, I have until the end of the summer to decide. Open Subtitles أعني، ليس لدي حتى نهاية الصيف لاتخاذ قرار.
    After the farmer's wife's funeral, which the whole village attended, both accidents were forgotten until the end of the summer, when the harvest feast reunited the whole village, first in a joyful mood, then in horror and perplexity. Open Subtitles بعد جنازة زوجة المزارع التي حضرها كل سكان القرية تم نسيان الحادثين حتى نهاية الصيف
    So towards the end of the summer, my mom made her feelings public at one of her parties. Open Subtitles وبحلول نهاية الصيف عبّرت أمي عن مشاعرها على الملأ في احدى حفلاتها.
    I told your aunt I'll get you to New York at the end of the summer. Open Subtitles لا لقد وعدت عمتك بأن أعيدك إلى نيويورك في نهاية الصيف
    Um, I've been able to slow things down to buy you till the end of the summer. Open Subtitles أم، لقد كنت قادرا على ابطاء الامور لشراء لك حتى نهاية الصيف.
    It's the beans that brought them together on that cool night at the end of the summer. Open Subtitles الفاصولياء من جمعتهم سويّة في تلك الليلة الباردة نهاية الصيف.
    Well, we made it to the end of the summer in one piece, Open Subtitles حسنا، نحن وصلت الى نهاية الصيف في قطعة واحدة،
    It was the end of the summer when I came here... and I knew this was the place. Open Subtitles لقد كان نهاية الصيف عندما أتيت هنا و قد أدركت انه هذا هو المكان المناسب
    We wrote these little declarations of love at the end of the summer... and, you know, promised we would keep writing forever... and meet again very soon and... Open Subtitles كتبنا بعض ذكريات الحب لبعضنا في نهاية الصيف وتواعدنا على أن نستمر في الكتابة وأن نلتقي مجدداً قريباً جداً
    The death of at least 26 consumers of adulterated alcohol in the Czech Republic at the end of the summer drew attention to this problem throughout Europe and did not go unnoticed in Kosovo. UN وقد أثار هلاك 26 على الأقل من مستهلكي هذه المشروبات الكحولية الملوثة في الجمهورية التشيكية في نهاية الصيف الانتباه إلى هذه المشكلة في جميع أنحاء أوروبا، وكذلك في كوسوفو.
    That resolution complemented the one adopted by the General Assembly last year on the same issue and should facilitate such an appointment, hopefully before the end of the summer. UN وهذا القرار يكمل القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن نفس القضية ومن شأنه أن يسهِّل مثل هذا التعيين، ويؤمل أن يتم ذلك قبل نهاية الصيف.
    In order to solidify the Afghan Country Stability Picture as the primary vehicle for collection and analysis in theatre, ISAF intends to establish an Internet interface, to be launched by the end of the summer in 2007. UN ومن أجل ترسيخ قاعدة البيانات هذه باعتبارها الوسيلة الأولية لجمع المعلومات وتحليلها ميدانيا، تعتزم القوة الدولية إنشاء وصلة بينية على شبكة الإنترنت من المتوقع بدء تشغيلها بحلول نهاية صيف عام 2007.
    :: Request for written confirmation of voluntary commitments to draft sections/chapters of the Handbook revision and supplement by the end of the summer 2009 UN :: طلب تأكيد خطي لالتزامات طوعية بإعداد أجزاء/فصول من الدليل المنقح والملحق بحلول نهاية صيف 2009
    15. Since the end of the summer of 2003, there has been close cooperation not only with the interim authorities in Iraq, but also with the Permanent Missions of Iraq in Geneva and New York. UN 15- ومنذ نهاية صيف عام 2003 لم يقتصر التعاون الوثيق على السلطات المؤقتة في العراق فحسب وإنما شمل البعثات الدائمة للعراق في كل من جنيف ونيويورك.
    Owing to recent Parliamentary elections in the Czech Republic, the Council had met only once since its creation, but a second meeting was planned for the end of the summer. UN ونظرا للانتخابات البرلمانية الأخيرة في الجمهورية التشيكية، فقد اجتمع المجلس مرة واحدة فقط منذ إنشائه، غير أنه من المفروض أن يعقد اجتماعه الثاني في نهاية فصل الصيف.
    Finish this by the end of the summer, then leave for good. Open Subtitles لتنهي ذلك بنهاية الصيف ثم ارحلي للصالح العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more