"the end of this decade" - Translation from English to Arabic

    • نهاية هذا العقد
        
    • بنهاية هذا العقد
        
    Naturally this is not the scenario that the Rio Group would have liked to see at the end of this decade. UN ومن الطبيعي، أن هذا السيناريو لا يشكل السيناريو الذي كانت مجموعة ريو تود أن تراه في نهاية هذا العقد.
    We are 91 days from the end of this decade, and there's gonna be a lot of refugees. Open Subtitles نحنُ على بُعد 91 يوم من نهاية هذا العقد و سوف يكونُ هنالِك الكثير من اللاجئين
    AIDS has left 15 million orphans, and, unless we stem the tide, that number will swell to 25 million by the end of this decade. UN وقد خلّف الإيدز 15 مليون يتيم، وما لم نوقف هذا المد، سيرتفع هذا الرقم إلى 25 مليون يتيم بحلول نهاية هذا العقد.
    Our intention is to achieve the target of devoting 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance before the end of this decade. UN ومقصدنا هو أن نحقق قبل نهاية هذا العقد هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة الرسمية على التنمية.
    Setting a precise date for a diplomatic conference in 1998 is essential to maintain the momentum for the early establishment of the court, by the end of this decade. UN ومن الضروري وضع تاريخ محدد لمؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ للمحافظة على الزخم من أجل اﻹنشاء المبكر للمحكمة، بنهاية هذا العقد.
    It is an honour to be able to address the Special Committee on decolonization, which has taken upon itself the noble task of eradicating colonialism by the end of this decade. UN يشرفني أن يكون بوسعي مخاطبة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي أخذت على عاتقها المهمة النبيلة، مهمة القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد.
    In the area of providing quality education and in keeping with the Government's holistic approach to education, a plan to achieve universal pre-school education before the end of this decade has been developed. UN وفي مجال توفير التعليم الجيد النوعية ومتمشيا مع النهج الكلي الذي تتبعه الحكومة إزاء التعليم، وضعت خطة لتعميم التعليم قبل المدرسي قبل نهاية هذا العقد.
    The rate of progress in Western Asia would need to be 2.6 times the current rate in order to achieve full service coverage by the end of this decade. UN أما معدل التقدم في غربي آسيا، فإنه بحاجة الى بلوغ ٢,٦ من اضعاف المعدل الراهن من أجل تحقيق شمول الخدمات على نحو كامل بحلول نهاية هذا العقد.
    It was agreed that the topic represents a challenge for the end of this decade and the century and that its link to development cannot be disregarded, as it is a multidirectional aspect that is a matter of concern to everyone. UN واتفق على أن هذا الموضوع يمثل تحدياً أمام نهاية هذا العقد وهذا القرن، وأنه لا يمكن تجاهل ما له من صلة بالتنمية نظراً لكونه جانباً متعدد الاتجاهات ويهم الجميع.
    That dream is to succeed in making Chile, before the end of this decade, a country able to defeat poverty, to defeat underdevelopment and to create opportunities for material and spiritual development for all of its children, which Chile has never before known. UN وقبل نهاية هذا العقد سينجح ذلك الحلم في جعل شيلي بلدا قادرا على دحر الفقر ودحر التخلف وتهيئة الفرص للتنمية المادية والروحية لجميع أطفاله، فرص لم تعرفها قط شيلي من قبل.
    These regional bodies also have a special and complex dimension in this era of rapidly accelerating globalisation, requiring innovative strategies to meet the target of full decolonization by the end of this decade. UN فلهذه الهيئات الإقليمية أيضا بُعد خاص ومعقد في هذا العصر من العولمة المتسارعة، الذي يتطلب استراتيجيات ابتكارية لتحقيق هدف التصفية الكاملة للاستعمار بحلول نهاية هذا العقد.
    Indeed, precisely because of the nature of most of these Territories, which are basically small in size and population, as well as less endowed with natural resources, the role of the United Nations in ensuring that they attain their independence by the end of this decade has become more critical. UN والواقع أنه تحديدا بسبب طبيعة معظم هذه اﻷقاليم، التي هي بصفة أساسية صغيرة الحجم وقليلة السكان، فضلا عن افتقارها إلى الموارد الطبيعية، فإن دور اﻷمم المتحدة في كفالة نيلها الاستقلال بحلول نهاية هذا العقد أصبح أكثر أهمية.
    . Countries must enforce laws against the sexual abuse of children and seek to eliminate all child marriages as soon as possible, and in all cases by the end of this decade. . UN ٦-١٠ يجب على جميع البلدان إنفاذ قوانين ضد الاعتداء الجنسي على اﻷطفال وأن تسعى الى القضاء على جميع أشكال زواج القصر بأسرع وقت ممكن وبما لا يتعدى نهاية هذا العقد في جميع اﻷحوال.
    77. The World Institute for Development Economics Research expects that annual new portfolio investment in the developing countries will grow to $100 billion per annum by the end of this decade. UN ٧٧ - يتوقع المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية أن يزيد الاستثمار السنوي الجديد في البلدان النامية في حافظات اﻷوراق المالية الى ١٠٠ بليون دولار في السنة مع نهاية هذا العقد.
    This gathering of representatives of the Territories, the administering Powers, and civil society provides a valuable opportunity to take stock of the progress that has been made in decolonization, and more importantly to formulate strategies for achieving the objective of eradicating colonialism before the end of this decade. UN إن هذا الجمع من ممثلي الأقاليم والدول القائمة بالإدارة والمجتمع المدني يوفر فرصة قيّمة للوقوف على مدى التقدم الذي أحرز في إنهاء الاستعمار، وبدرجة أهم لصوغ استراتيجيات لبلوغ هدف القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد.
    A country that is lauded for its demographic and economic dynamism, India, exemplifies this struggle, as the country has the potential for growth rates of 7 to 9 per cent, yet needs to create 40 million jobs by the end of this decade to absorb the massive increase in the labour force. UN وثمة بلد يجسد هذا الكفاح ويحظى بالثناء لما يتمتع به من دينامية ديمغرافية واقتصادية ألا وهو الهند، التي توجد لديها إمكانات لتحقيق معدلات نمو تتراوح بين 7 و 9 في المائة، إلا إنها بحاجة إلى إيجاد 40 مليون فرصة عمل بحلول نهاية هذا العقد لاستيعاب الزيادة الكبيرة في القوة العاملة.
    The great goal, the grand mission, the overarching challenge of our generation, the Bicentennial Generation, is just one: for Chile to be the first country in Latin America to be able to say, before the end of this decade, with pride and humility, that it has overcome poverty and become a developed country with real opportunities for material and spiritual advancement for all its children. News-Commentary إن الهدف العظيم، والمهمة الكبرى، والتحدي الشامل لجيلنا، جيل المائتي عام، كل ذلك يصب في تحد واحد: أن تكون شيلي أول دولة في أميركا اللاتينية تستطيع أن تقول قبل نهاية هذا العقد بكل فخر وتواضع أنها نجحت في قهر الفقر وأصبحت دولة متقدمة تتمتع بفرص حقيقية لتحقيق التقدم المادي والروحي لكافة أبنائها.
    Europe may never be an “optimum” currency area by any standard. But, without further profound political and economic integration – which may not end up including all current eurozone members – the euro may not make it even to the end of this decade. News-Commentary إن أوروبا قد لا تكون منطقة عملة "مثالية" وفقاً لأي مقياس. ولكن من دون المزيد من التكامل السياسي والاقتصادي العميق ــ وهو ما قد لا ينتهي إلى ضم كل أعضاء منطقة اليورو الحاليين ــ فإن اليورو قد لا يتمكن من البقاء حتى إلى نهاية هذا العقد.
    What we need to do in this seminar, therefore, is to work out and agree upon how we can bring the present United Kingdom's policy on constitutional modernization of the Territories in line with the United Nations mandate on self-determination so that the Territories can attain self-government through our action programme within the time frame that the United Nations has set -- by the end of this decade. UN إن المهمة الملقاة على عاتقنا في هذه الحلقة الدراسية هي التوصل إلى طريقة تجعل سياسة المملكة المتحدة الحالية بخصوص التحديث الدستوري في الأقاليم تتفق وولاية الأمم المتحدة بشأن تقرير المصير، والاتفاق على تلك الطريقة، حتى تستطيع تلك الأقاليم تحقيق تقرير المصير من خلال برنامج عملنا في غضون الإطار الزمني الذي حددته الأمم المتحدة، أي بحلول نهاية هذا العقد.
    What we need to do in this seminar, therefore, is to work out and agree upon how we can bring the present United Kingdom's policy on constitutional modernization of the Territories in line with the United Nations mandate on self-determination so that the Territories can attain self-government through our action programme within the time frame that the United Nations has set -- by the end of this decade. UN إن المهمة الملقاة على عاتقنا في هذه الحلقة الدراسية هي التوصل إلى طريقة تجعل سياسة المملكة المتحدة الحالية بخصوص التحديث الدستوري في الأقاليم تتفق وولاية الأمم المتحدة بشأن تقرير المصير، والاتفاق على تلك الطريقة، حتى تستطيع تلك الأقاليم تحقيق تقرير المصير من خلال برنامج عملنا في غضون الإطار الزمني الذي حددته الأمم المتحدة، أي بحلول نهاية هذا العقد.
    Although we have already achieved the Millennium Development Goals in respect of poverty -- indeed, we have already achieved all but one of the broad Millennium Development Goal targets -- we have decided that there shall be no more hard-core poverty by the end of this decade. UN وعلى الرغم من أننا حققنا بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بالفقر - حققنا بالتأكيد جميع الأهداف باستثناء هدف واحد من الأهداف الواسعة النطاق - فقد قررنا أنه لن يكون هناك فقر مدقع بنهاية هذا العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more