"the end of this session" - Translation from English to Arabic

    • نهاية هذه الدورة
        
    • انتهاء هذه الدورة
        
    • بنهاية هذه الدورة
        
    As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    We should aim for tangible results by the end of this session of the General Assembly. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    My delegation is honoured to serve as President of the Conference during the end of this session. UN ويشرِّف وفدي تولِّي مهام رئيس المؤتمر خلال نهاية هذه الدورة.
    As this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. UN بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة.
    We hope to see progress on that matter before the end of this session of the General Assembly. UN ويحدونا الأمل أن نرى تقدما بشأن تلك القضية قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامة.
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    the end of this session marks the start of a new chapter in global drug control. UN إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات.
    In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    CARICOM countries stand ready to participate fully in these negotiations, with a view to achieving a successful outcome by the end of this session. UN وتظل بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة للمشاركة الكاملة في هذه المفاوضات، بهدف بلوغ نتيجة ناجحة مع نهاية هذه الدورة.
    I look forward to finalizing the remaining reform issues before the end of this session. UN وأتطلع إلى الانتهاء من قضايا الإصلاح المتبقية قبل نهاية هذه الدورة.
    We therefore have a duty to conclude an international convention on terrorism by the end of this session of the General Assembly. UN ومن ثم، يقع علينا واجب إبرام اتفاقية دولية بشأن الإرهاب بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    I must say that, frankly, that would be the biggest disservice that delegations could do to the Disarmament Commission: it is unlikely that there will be any agreement before the end of this session. UN ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة.
    It is our expectation that we will be able to advance in the formulation of a substantive document for adoption at the end of this session. UN ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة.
    We have almost come to the end of this session. We are disappointed that we could not make any substantive progress in the work of the Conference in 2011. UN لقد شارفْنا على نهاية هذه الدورة وقد خاب أملنا في إحراز أي تقدم جوهري في عمل المؤتمر في عام 2011.
    We hope the Group will be in a position to recommend such measures to the General Assembly by the end of this session. UN ونأمل في أن يكون الفريق في وضع يمكنه من تقديم التوصية بهذه التدابير إلى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة.
    118. The Executive Boards of the four funds and programmes had adopted a robust decision on cost recovery, with UN-Women expected to follow suit after the end of this session. UN 118 - وقد اعتمدت المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج الأربعة مقررا رصينا بشأن استرداد التكاليف، ومن المتوقع أن تحذو هيئة الأمم المتحدة للمرأة حذوها بعد نهاية هذه الدورة.
    118. The Executive Boards of the four funds and programmes had adopted a robust decision on cost recovery, with UN-Women expected to follow suit after the end of this session. UN 118 - وقد اعتمدت المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج الأربعة مقررا رصينا بشأن استرداد التكاليف، ومن المتوقع أن تحذو هيئة الأمم المتحدة للمرأة حذوها بعد نهاية هذه الدورة.
    In the view of Colombia, the document that will be adopted at the end of this session will be an important platform to reinforce the momentum and deepen the political will towards fulfillment of the goals of the Programme of Action. UN وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    In that time many delegations were becoming more and more inclined to having within the CD at least one subsidiary body, carrying out negotiations up to the end of this session. UN ففي ذلك الوقت، كانت وفود كثيرة تميل أكثر فأكثر إلى فكرة إنشاء هيئة فرعية واحدة على الأقل داخل المؤتمر، تتولى إجراء مفاوضات حتى نهاية هذه الدورة.
    Now we must speedily designate a chairman for the Ad Hoc Committee so that it can meet in good time before the end of this session and establish a process which will enable our work to be continued next year in the best conditions. UN وعلينا اﻵن اﻹسراع في تعيين رئيس للجنة المخصصة ليتسنى لها الاجتماع في وقت قريب قبل نهاية هذه الدورة وﻹنشاء عملية تتيح مواصلة عملنا العام المقبل في أفضل الظروف.
    The President of the General Assembly has been mandated by the 2005 summit to conduct consultations on the issue of the reform of the Security Council and to report progress before the end of this session. UN لقد فوضت قمة 2005 رئيس الجمعية العامة بإجراء مشاورات حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وتقديم تقرير مرحلي قبل انتهاء هذه الدورة.
    I am personally convinced that by the end of this session the United Nations will have changed, and that this change will be for the better. UN وإنني لعلى اقتناع شخصي بأنه بنهاية هذه الدورة ستكون اﻷمم المتحدة قد تغيرت، وسيكون هذا تغيرا إلى اﻷفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more