"the end result of" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة النهائية
        
    • والنتيجة النهائية
        
    • للنتيجة النهائية
        
    the end result of that strategy has been an upsurge in the number of countries that are today pursuing nuclear-weapon programmes. UN وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية.
    It was thus proposed that any such ban should focus on the process of cloning, as opposed to looking at the end result of cloning. UN وبالتالي اقترح أن يركز أي حظر من هذا القبيل على عملية الاستنساخ بدلا من النظر إلى النتيجة النهائية للاستنساخ.
    23. the end result of this survey is enclosed herewith. UN ٢٣ - أرفقنا طيه النتيجة النهائية لعملية المسح هذه.
    the end result of this phase would be a quantifiable traders’ perception of the six sectors with regard to trade efficiency. UN وستكون النتيجة النهائية لهذه المرحلة هي وضع تحديد كمي لنظرة التجار إلى الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة.
    84. the end result of the Bureau's efforts is to substitute a two—level screening process for the current four—level screening process. UN 84- والنتيجة النهائية لجهود المكتب هي احلال عملية فرز على مستويين محلّ عملية الفرز الحالية التي تتم على أربعة مستويات.
    the end result of these development policies could also be important for the development of new traffic and for the financial and economic results of the project. UN ويمكن للنتيجة النهائية للسياسات التطورية هذه أن تكون هامة بالنسبة لتنمية حركة المرور الجديدة وللنتائج المالية والاقتصادية للمشروع.
    the end result of this phase would include a quantification of the views and information on the current performance of the sectors. UN وستشمل النتيجة النهائية لهذه المرحلة وضع تقييم كمي لﻵراء والمعلومات بشأن اﻷداء الحالي لهذه القطاعات.
    the end result of the consultative process should be to inspire all sectors in Governments and international organizations to work coherently together towards a common purpose within the broad framework provided by the 1982 Convention. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Captains of innovation usually take risks without knowing the end result of their actions. UN فرواد الابتكار عادة ما يخاطرون دون أن يعرفوا النتيجة النهائية لأعمالهم.
    The implementation of the commitments agreed upon in the context of international organizations is the end result of this form of cooperation. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا الشكل من أشكال التعاون في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في سياق المنظمات الدولية.
    Money does play an important part, but it is the end result of a process which is fundamentally about persuading people to share your vision of a better world. UN فالمال يؤدي دورا مهما، إلا أنه النتيجة النهائية لعملية تتمثل أساسا في إقناع الناس بمشاركتك رؤيتك لعالم أفضل.
    the end result of the construction and rehabilitation of the facilities was meant to be the formalization of the legal system in Afghanistan. UN وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان.
    the end result of such a process must be that there are no weapons without the consent of the Government of Lebanon and no authority other than that of the Government of Lebanon. UN ويجب أن تكون النتيجة النهائية لهذه العملية هي ألا توجد أسلحة بدون موافقة حكومة لبنان ولا سلطة غير سلطة حكومة لبنان.
    the end result of the process should be a universally negotiated treaty that will ban the production, stockpiling and use of nuclear weapons. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية هي معاهدة متفاوض عليها عالميا تحظر إنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية.
    Secondly, the end result of the entire exercise should be a specific and action-oriented programme. UN ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل.
    We in Mauritius firmly believe that the end result of the Conference will be beneficial to the protection of the rights of the individual. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    the end result of your manipulation several months ago was a pretrial settlement of $10 million. Open Subtitles النتيجة النهائية لتلاعبك منذ عدة شهور كانت فرض تسوية
    the end result of some subversive scheme to keep me off the ballot come November? Open Subtitles النتيجة النهائية لخطة هدّامة لإبعادي عن ورقة الاقتراع قبل نوفمبر؟
    The Committee noted that compliance with the interim measures called for by the Committee was essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.
    the end result of these shortcomings would be more costly reimbursement claims and, to cover them, higher and higher premium rates. UN والنتيجة النهائية لهذه النواقص ازدياد تكاليف مطالبات التسديد. ومن ثمة الزيادة في أقساط التأمين مرة بعد مرة لتغطية تلك التكاليف.
    the end result of this phase would be the final result of the TEAM, and the member State concerned would be consulted with regard to the recommendations and possible solutions. UN ٢٠١- والنتيجة النهائية لهذه المرحلة ستكون هي النتيجة النهائية لمنهجية تقييم الكفاءة في التجارة، وسوف تستشار الدولة العضو المعنية فيما يتعلق بالتوصيات والحلول المحتملة.
    Such support targeted the enabling environment alongside the technical aspects of the process, integrating a long-term vision for the end result of all assistance. UN فهذا الدعم يستهدف تمكين البيئة إلى جانب الجوانب التقنية من العملية، وتوحيد رؤية طويلة الأجل للنتيجة النهائية للمساعدة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more