"the endeavours of" - Translation from English to Arabic

    • مساعي
        
    • للمساعي التي
        
    • المساعي التي تبذلها
        
    • بمساعي
        
    • لمساعي
        
    • ما تبذله من جهود
        
    • المحاولات التي تبذلها
        
    • بالمساعي التي
        
    • يبذله من مساع
        
    • والمساعي التي
        
    • ومساعي
        
    the endeavours of developing countries to achieve the goals of sustainable development should be supported by the international community. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي مساعي البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Indonesia has supported the endeavours of the United Nations in addressing conflicts in different regions by actively contributing personnel to United Nations missions in those regions. UN وقد أيدت إندونيسيا مساعي الأمم المتحدة لمعالجة الصراعات في مختلف المناطق عن طريق المشاركة النشطة بتقديم الأفراد لبعثات حفظ السلام في هذه المناطق.
    First, Pakistan has expressed support and encouragement for the endeavours of the eight countries in trying to promote a consensus on a reinvigorated process of nuclear disarmament at the bilateral, regional and international levels. UN أولا، إن باكستان تعرب عن تأييدها وتشجيعها للمساعي التي تقوم بها البلدان الثمانية في محاولة منها لتعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية نزع السلاح النووي المعاد تنشيطها على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    Bangladesh called for adequate international support for the endeavours of Burundi. UN ودعت بنغلاديش إلى تقديم الدعم الدولي الكافي للمساعي التي تبذلها بوروندي.
    Let me also say that we are highly appreciative of the endeavours of international organizations that have implemented several programmes on overall welfare improvement in the province. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة.
    The presence of dignitaries and these declarations were expressions of attention and support for the endeavours of the Conference. UN ويعد حضور تلك الشخصيات والإدلاء بتلك البيانات تعبيراً عن الاهتمام بمساعي المؤتمر ودعمها.
    The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. UN وإمكانية شراء المواد الغذائية، في ظل ظروف صعبة، في الولايات المتحدة هي نتيجة لمساعي القطاعات التي تعارض سياسة الحصار.
    His Government supported the endeavours of the United Nations to promote the rule of law. UN وتؤيد حكومة بلده مساعي الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Lastly, his delegation was grateful for the endeavours of the United Nations in the Sudan. UN وأخيرا أعرب عن امتنان وفد بلاده إزاء مساعي الأمم المتحدة في السودان.
    the endeavours of the Commission call for the support of actors outside the United Nations. UN وتتطلب مساعي اللجنة الدعم من الأطراف الفاعلة خارج الأمم المتحدة.
    My Government highly appreciates the endeavours of all the other parties, particularly China, the host country of the talks. UN وتقدر حكومتي تقديرا كبيرا مساعي جميع الأطراف الأخرى، لا سيما الصين، البلد المضيف للمحادثات.
    I remain convinced that the accession of those two countries will make a high-quality contribution to the endeavours of the international community and will strengthen the Organization's universality. UN وإنني مقتنع بأن انضمام هذين البلدين سيقدم مساهمة عالية النوعية في مساعي المجتمع الدولي وسيعزز عالمية المنظمة.
    It drew attention to the endeavours of the Republic of Korea to expand the coverage of the national health insurance. UN ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني.
    The Republic of Korea expressed appreciation for the endeavours of Portugal to improve human rights, combat discrimination, prevent violence against women, promote the rights of the child and establish the National Human Rights Commission. UN 74- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للمساعي التي تبذلها البرتغال من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة التمييز ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز حقوق الطفل وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Recognizing the video message by the Secretary-General, as well as the addresses by Ministers for Foreign Affairs and other high-level officials in the Conference on Disarmament, as expressions of support for the endeavours of the Conference and its role as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تسلم بأن رسالة الفيديو التي وجهها الأمين العام، وكذلك البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية والمسؤولون الرفيعو المستوى الآخرون في مؤتمر نزع السلاح، تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح،
    Recognizing the messages of the Secretary-General of the United Nations, as well as the addresses of Ministers for Foreign Affairs and other high-level officials, as expressions of support for the endeavours of the Conference and its role as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تسلم بأن رسائل الأمين العام للأمم المتحدة، فضلا عن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية والمسؤولون الرفيعو المستوى الآخرون، هي بمثابة إعراب عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح،
    The activities of the Office of the Special Adviser on Africa also contributed to the endeavours of African least developed countries towards inclusive growth and sustainable development. UN وساهمت أنشطة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في المساعي التي تبذلها أقل البلدان الأفريقية نموا في سبيل تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة.
    Japan also welcomes the endeavours of the Secretariat towards administrative streamlining and rationalizing. UN وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين.
    In giving back, we are determined that the endeavours of the United Nations in this field will have our unwavering support. UN وردا للجميل، نحن عاقدون العزم على تقديم دعمنا الثابت لمساعي الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, UN وإذ تقِر المحاولات التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن،
    In this vein, the draft resolution welcomes the endeavours of the African Union in developing its mediation capacities and structures. UN وفي هذا السياق، يرحب مشروع القرار بالمساعي التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في تطوير قدراته وهياكله المتعلقة بالوساطة.
    The Conference welcomed their addresses as expression of support for the endeavours of the Conference and to its role as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات من حيث إنها تعبر عن التأييد لما يبذله من مساع ولما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    To his mind the most important of those measures, because it addressed the root causes of the social malaise in Sri Lanka, was the establishment of the Ministry of Ethnic Affairs and National Integration, which would deal, inter alia, with language policy. the endeavours of the President herself to further national integration were also commendable. UN وهو يرى أن أهم تلك التدابير، ﻷنه يعالج اﻷسباب الجذرية للقلق الاجتماعي في سري لانكا، هو إنشاء وزارة الشؤون اﻹثنية والتكامل الوطني، التي ستعنى، من بين جملة أمور، بالسياسة اللغوية والمساعي التي تبذلها رئيسة الدولة نفسها لتعزيز التكامل الوطني جديرة بالثناء أيضاً.
    At the outset certainly I would like to reassure you of the support of the German delegation and myself in your endeavours and the endeavours of your colleagues on the P-6 platform. UN أود حقاً أن أؤكد لكم دعم الوفد الألماني ودعمي شخصياً في مساعيكم ومساعي زملائكم في توليفة الرؤساء الستة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more