Subject to that change, the Working Group adopted the substance of chapter VIII on the enforcement of a security right in intellectual property. | UN | ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
3. The law applicable to the enforcement of a security right in certificated non-intermediated securities is the law of the State in which enforcement takes place. | UN | 3- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات هو قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ. |
70. the enforcement of a security right in intellectual property raises special issues that would need to be addressed. | UN | 70- يثير إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية مسائل خاصة يلزم معالجتها. |
the enforcement of a security right in proceeds is discussed in section A.6. | UN | ويناقش الباب ألف-6 إنفاذ الحق الضماني في العائدات. |
The Working Group approved the substance of section B on the enforcement of a security right in different types of intellectual property. | UN | 106- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء المتعلق بإنفاذ الحق الضماني في شتى أنواع الملكية الفكرية. |
Subject to those changes, the Working Group approved the substance of section J on the enforcement of a security right in a licensee's rights. | UN | وأقرّ الفريق مضمون الباب ياء المتعلق بإنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه. |
" 3. The law applicable to the enforcement of a security right in certificated non-intermediated securities is the law of the State in which enforcement takes place. | UN | " 3- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة هو قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ. |
It was also agreed that the second sentence of recommendation 243 should be moved to the commentary as it dealt with a matter addressed in chapter VIII on the enforcement of a security right in intellectual property. | UN | واتّفِق أيضا على أن تنقل الجملة الثانية من التوصية 243 إلى التعليق لأنها تتناول مسألة يُعالجها الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
After discussion, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with the enforcement of a security right in different types of intellectual property. | UN | 113- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول إنفاذ الحق الضماني في أنواع مختلفة من الملكية الفكرية، من مشروع المرفق. |
The Commission agreed that, to deal with the enforcement of a security right in an attachment to a movable asset, a new recommendation should be added along the following lines: | UN | 72- واتفقت اللجنة على أنه، لتناول إنفاذ الحق الضماني في ملحق الموجودات غير المنقولة، ينبغي إضافة توصية جديدة على غرار ما يلي: |
The Commission agreed that, to deal with the enforcement of a security right in an attachment to a movable asset, a new recommendation should be added along the following lines: | UN | 72- واتفقت اللجنة على أنه، لتناول إنفاذ الحق الضماني في ملحق الموجودات غير المنقولة، ينبغي إضافة توصية جديدة على غرار ما يلي: |
Under this approach, the enforcement of a security right in tangible assets may be governed by the lex fori, while the enforcement of a security right in intangible assets would be governed by the same law as the law that applies to priority. | UN | ويمكن بمقتضى هذا النهج أن يحكم قانون الدولة التي تقام فيها الدعوى إنفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة بينما يخضع إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة لأحكام ذات القانون المنطبق على الأولوية. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider and approve this recommendation, which was added to address the issue of the enforcement of a security right in an attachment to movable property.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في هذه التوصية التي أضيفت لتتناول مسألة إنفاذ الحق الضماني في ملحقات الممتلكات المنقولة وتوافق عليها.] |
If law relating to intellectual property has specialized rules governing specifically the enforcement of a security right in intellectual property, these rules will prevail over the enforcement regime recommended in the Guide. | UN | 21- إذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية يتضمن قواعد متخصصة تحكم إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية على وجه التحديد، تكون لتلك القواعد الغلبة على نظام الإنفاذ الموصى به في الدليل. |
" (c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. " | UN | " (ج) وأن يكون القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
(c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. | UN | (ج) القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
After discussion, it was agreed that a different rule should be prepared with respect to the enforcement of a security right in intangible assets based on the law applicable to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in intangible property. | UN | 48- وبعد المناقشة، اتُفق على إعداد قاعدة مختلفة بشأن إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة، تستند إلى القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |
She therefore believed, as stated in recommendation 214 (a), that the enforcement of a security right in tangible property should be governed by the law of the forum. | UN | وأعربت عن اعتقادها لذلك، حسبما يرد في التوصية 214 (أ)، بأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الملموسة ينبغي أن يحكمه قانون المحكمة. |
It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). | UN | وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210). |
It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). | UN | وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210). |