"the engine of growth" - Translation from English to Arabic

    • محرك النمو
        
    • كمحرك للنمو
        
    • محركا للنمو
        
    • محرك التنمية
        
    • المحرك للنمو
        
    • قاطرة النمو
        
    • بمثابة محرك للنمو
        
    • المحرك الرئيسي للنمو
        
    • محركاً للنمو
        
    They noted that the private sector was increasingly looked upon as the engine of growth and the source of job creation in the country and hoped that the Peacebuilding Commission would help the private sector to play those roles effectively. UN وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال.
    If the private sector and African entrepreneurs are going to be the engine of growth, they must be empowered. UN وإذا كان القطاع الخاص ومنظمو المشاريع الأفريقيون سيمثلون محرك النمو فلا بد من تمكينهم.
    It is now acknowledged as the engine of growth and socio-economic development of any modern economy. UN ومن المسلم به اﻵن أن هذه الاتصالات هي محرك النمو والتنمية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أي اقتصاد حديث.
    An outward-oriented economic development strategy using exports as the engine of growth contributed greatly to the radical economic transformation of the Republic. UN وأسهمت استراتيجية التنمية الاقتصادية المنفتحة على الخارج والمعتمدة على التصدير كمحرك للنمو مساهمة كبيرة في التحوّل الاقتصادي الجذري لجمهورية كوريا.
    In general, much had been said about the role of the United States as the engine of growth for the world’s economies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    People, rather than the private sector, will be the engine of growth for small island developing States if they are adequately supported and resourced. UN وسيكون محرك التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية همّ الناس، لا القطاع الخاص، إذا وفر لهم الدعم والموارد الكافية.
    The private sector in the country is being vigorously promoted as the engine of growth. UN والقطاع الخاص في البلد يُشجَّع بنشاط بوصفه محرك النمو.
    The Russian Federation continues to be the engine of growth for the region, supported by the rapid expansion of other large economies. UN ولا يزال الاتحاد الروسي هو محرك النمو في المنطقة، يدعمه في ذلك التوسع السريع في الاقتصادات الكبيرة الأخرى.
    Trade was underlined as the engine of growth in the Monterrey Consensus. UN جرى التأكيد في توافق الآراء في مونتيري على أن التجارة محرك النمو.
    Uganda believes that trade -- especially free and fair trade -- is the engine of growth and development. UN وتعتقد أوغندا أن التجارة، ولا سيما التجارة الحرة والعادلة، هي محرك النمو والتنمية.
    Developing economies had been the engine of growth since 2006 but they could not continue to carry the burden of global recovery. UN وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي.
    Developing economies had been the engine of growth since 2006 but they could not continue to carry the burden of global recovery. UN وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي.
    This may jeopardize the potential expansion in the exports of developing countries and impact negatively the potential for trade to play its due role as the engine of growth and development. UN وقد يعرض ذلك للخطر احتمال توسيع صادرات البلدان النامية ويكون له أثر ضار على احتمال قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية.
    I. Trade as the engine of growth and poverty reduction 3 UN أولا - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر 3
    I. TRADE AS the engine of growth AND POVERTY REDUCTION UN أولاً - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر
    The private sector, as the engine of growth and development, has a responsibility to ensure that growth is not at the expense of the climate. UN ويتحمل القطاع الخاص، بوصفه محركا للنمو والتنمية، مسؤولية عن ضمان ألا يتحقق النمو على حساب المناخ.
    Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. UN وإلى جانب زيادة التدفقات المالية وتدفقات الاستثمارات إلى البلدان النامية، يلزم أيضا بذل جهد أكثر تبصرا لإعادة دور التجارة والتصدير بوصفهما محركا للنمو في البلدان النامية.
    People, rather than the private sector, will be the engine of growth for small island developing States if they are adequately supported and resourced. UN وسيكون محرك التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية همّ الناس، لا القطاع الخاص، إذا وفر لهم الدعم والموارد الكافية.
    Conventional economic wisdom says that poor developing countries must grow their way out of poverty. Trade offers the best hope, because it is the engine of growth and development. UN وتقول الحكمة الاقتصادية التقليدية إن على البلدان النامية الفقيرة أن تحسن طريقها للخروج من وهدة الفقر والتجارة هي أفضل أمل لأنها المحرك للنمو والتنمية.
    For Africa to succeed, the private sector should become the engine of growth and structural transformation. UN فلكي تنجح أفريقيا، ينبغي أن يصبح القطاع الخاص هو قاطرة النمو والتحوُّل الهيكلي.
    SADC regards the private sector as the engine of growth and development. UN وتعتبر الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي القطاع الخاص بمثابة محرك للنمو والتنمية.
    In view of the situation, the Committee recommended that necessary actions be taken to fully transform agriculture for it to be the engine of growth and employment creation. UN وفي ضوء هذا الوضع، أوصت اللجنة باتخاذ الإجراءات الضرورية للتحول الزراعي الكامل ليصبح هذا القطاع المحرك الرئيسي للنمو وتوفير فرص العمل .
    The activities of individuals and firms in the private sector formed the engine of growth and development that generated the wealth and employment that were essential for the eradication of global poverty. UN 44- وقال إن أنشطة الأفراد والشركات في القطاع الخاص تشكل محركاً للنمو والتنمية اللذين يولدان الثروة والعمالة الضروريتين لاستئصال شأفة الفقر عالمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more