"the enjoyment of their human rights" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان
        
    • وتمتع المرأة بحقوق الإنسان
        
    • تمتعهم بحقوق الإنسان المكفولة لهم
        
    • تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان
        
    • تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها
        
    • تمتعهم بحقوق الإنسان الخاصة بهم
        
    • بحقوقها الإنسانية
        
    • التمتع بحقوقهم الإنسانية
        
    • لتمتعهن بحقوق الإنسان
        
    • أمام تمتعهن بحقوق الإنسان
        
    • دون تمتعهم بحقوق الإنسان
        
    • تمتعهم بحقوقهم الإنسانية
        
    The question, then, was how to guarantee them the enjoyment of their human rights. UN إذن فالمسألة هي كيف يمكن أن يُكفل لهم التمتع بحقوق الإنسان.
    She highlighted the reality of barriers that older persons face in the enjoyment of their human rights and discussed the need to move towards a rights-based approach to ageing. UN وأبرزت الحقائق المتصلة بما يواجه كبار السن من حواجز إزاء التمتع بحقوق الإنسان خاصتهم، وناقشت ضرورة التحول إلى الأخذ بنهج قائم على الحقوق في مجال الشيخوخة.
    21. The Committee calls on the State party to give urgent priority to the strengthening of the national machinery for the advancement of women, and provide it with the authority, decision-making power and human and financial resources that are necessary to work effectively for the promotion of equality of women and the enjoyment of their human rights. UN 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي الأولوية على وجه الاستعجال لتعزيز الجهاز الوطني الكفيل بالنهوض بالمرأة، وأن تمنحه الصلاحية وسلطة اتخاذ القرارات وما يلزم من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بعمله بفعالية في سبيل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    In these cases, the obligation to investigate arises from the duty of the State to protect all individuals under its jurisdiction from acts committed by private persons or groups of persons which may impede the enjoyment of their human rights. UN وفي هذه الحالات، فإن الالتزام بإجراء تحقيق ينشأ من واجب الدولة بحماية جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية من أية أعمال يرتكبها أشخاص أو مجموعات من الأشخاص ويمكن أن تُعيق تمتعهم بحقوق الإنسان المكفولة لهم().
    Consultations should also be mechanisms by which indigenous peoples can reach agreements that are in keeping with their own priorities and strategies for development, bring them tangible benefits and, moreover, advance the enjoyment of their human rights. UN كما ينبغي أن تشكل المشاورات آليات تسمح للشعوب الأصلية بإبرام اتفاقات تتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية، وتحقيق أرباح ملموسة فضلاً عن تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها.
    It called on Honduras to accept, as soon as possible, all recommendations and to manifestly express its commitment to translate these recommendations into concrete action to ensure to all Hondurans the enjoyment of their human rights. UN ودعت هندوراس إلى قبول جميع التوصيات في أقرب وقت ممكن وإلى التعبير بوضوح عن التزامها بترجمة هذه التوصيات إلى أفعال ملموسة تضمن لجميع الهندوراسيين التمتع بحقوق الإنسان.
    The special rapporteurs, in the report of the meeting, encouraged all rapporteurs to give appropriate attention within their mandates to the special challenges persons with disabilities face in the enjoyment of their human rights. UN وشجع المقررون الخاصون، في التقرير عن الاجتماع، كافة المقررين على إيلاء العناية الملائمة في حدود ولاياتهم للتحديات الخاصة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    There is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women and girls, including domestic violence, which violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, through, inter alia, improved legislation, policies and programmes. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    There is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women and girls, including domestic violence, which violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, through, inter alia, improved legislation, policies and programmes. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    180. The Committee calls upon the State party to give urgent priority to strengthening the national machinery for the advancement of women, and to provide it with the authority, decision-making power and human and financial resources that are necessary to work effectively for the promotion of equality of women and the enjoyment of their human rights. UN 180 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي الأولوية على وجه الاستعجال لتعزيز الجهاز الوطني الكفيل بالنهوض بالمرأة، وأن تمنحه الصلاحية وسلطة اتخاذ القرارات وما يلزم من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بعمله بفعالية في سبيل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    In those cases, the obligation to investigate arises from the duty of the State to protect all individuals under its jurisdiction from acts committed by private persons, or groups of persons, which may impede the enjoyment of their human rights. UN وفي هذه الحالات، يقع على الدولة التزام بإجراء تحقيق، وهو التزام ناشئ عن واجب الدولة في حماية جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية من أية أفعال يرتكبها أشخاص، أو مجموعات من الأشخاص، يمكن أن تُعيق تمتعهم بحقوق الإنسان المكفولة لهم().
    The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. UN والدور المركزي للدولة يتعزز أيضاً بفضل التوجه الأساسي للصك صوب التعويض، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة المشاكل الجهازية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة.
    In those cases, the obligation to investigate arises from the duty of the State to protect all individuals under its jurisdiction from acts committed by private persons, or groups of persons, which may impede the enjoyment of their human rights. UN وفي هذه الحالات، فإن الالتزام بإجراء تحقيق ينشأ من واجب الدولة المتمثل في حماية جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية من أية أعمال يرتكبها أشخاص أو مجموعات أشخاص يمكن أن تعيق تمتعهم بحقوق الإنسان الخاصة بهم().
    2. Legal progress to enhance the status of women in the enjoyment of their human rights UN 2- التقدّم القانوني لتعزيز وضع المرأة في تمتّعها بحقوقها الإنسانية
    States should adopt deliberate, concrete and targeted measures to combat discrimination against individuals and groups on the basis of their tenure status in the enjoyment of their human rights. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير مدروسة ومحددة وموجهة من أجل مكافحة التمييز ضد الأفراد والجماعات في التمتع بحقوقهم الإنسانية على أساس وضعهم الحيازي().
    4. Reaffirms that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms; UN 4- تؤكد من جديد أن على الدول التزاما ببذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك، يشكل انتهاكاً لتمتعهن بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتقاصاً منه أو إلغاءً لـه؛
    3. The Beijing Declaration and Platform for Action indicate that many women face additional barriers to the enjoyment of their human rights because of such factors as their race, language, ethnicity, culture, religion, disability or socio-economic class or because they are indigenous people, migrants, including women migrant workers, displaced women or refugees. UN 3 - وأشار إعلان ومنهاج عمل بيجين إلى أن كثيرا من النساء يواجهن حواجز إضافية تقف حائلا أمام تمتعهن بحقوق الإنسان بسبب عوامل منها العنصر واللغة والإثنية والثقافة والدين والإعاقة والطبقة الاجتماعية والاقتصادية، أو لأنهن من السكان الأصليين أو مهاجرات أو عاملات مهاجرات أو نساء مشردات أو لاجئات.
    37. Palestinians who live or work in East Jerusalem face distinct challenges to the enjoyment of their human rights. UN 37- يواجه الفلسطينيون الذين يعيشون أو يعملون في القدس الشرقية تحديات خاصة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان.
    The Committee also notes with concern the lack of information on certain vulnerable ethnic groups, notably nomadic and seminomadic populations, inter alia the Barbaig, Maasai and Hadzabe, on the difficulties they allegedly face due to their specific way of life and on special measures taken to guarantee the enjoyment of their human rights (arts. 5 and 2). UN 351- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق قلة المعلومات المقدمة بشأن جماعات عرقية معينة وضعيفة، منها بوجه خاص البدو وشبه الرحل، من بينهم، البربيغ والماساي والحدذابي، والصعوبات التي يزعم أنهم يواجهونها بسبب نمط حياتهم الخاص بهم، والتدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم الإنسانية (المادتان 2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more