"the enormous challenges" - Translation from English to Arabic

    • للتحديات الهائلة التي
        
    • التحديات الهائلة التي
        
    • التحديات الضخمة التي
        
    • إلى التحديات الهائلة
        
    • بالتحديات الهائلة التي
        
    • التحديات الجسام التي
        
    • إن التحديات الهائلة
        
    • من تحديات هائلة
        
    • إلى التحديات الكبيرة
        
    • التحديات الجسيمة التي
        
    • للتصدي للتحديات الهائلة
        
    • للتحديات الجسيمة
        
    • للتحديات الضخمة
        
    • بالتحديات الضخمة
        
    • مواجهة التحديات الهائلة
        
    We must also remain aware of the enormous challenges faced by individual people caught up in this crisis. UN كما أن علينا أن نظل مدركين للتحديات الهائلة التي يواجهها فرادى الأشخاص المحاصرين في هذه الأزمة.
    His Government attached great importance to meeting the enormous challenges of reconstruction. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير.
    We are all aware of the enormous challenges we face for 2015. UN وندرك جميعا التحديات الهائلة التي نواجهها فيما يتعلق بالموعد المحدد لعام 2015.
    China had thus achieved the MDG of poverty reduction ahead of schedule, but it was well aware of the enormous challenges it still faced if it was to eliminate poverty and achieve prosperity for all its people. UN وبذلك حققت الصين هدف الحد من الفقر من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر له، ولكنها تدرك تماما التحديات الهائلة التي لا تزال تواجهها إذا ما أريد استئصال شأفة الفقر وتحقيق الرخاء لجميع شعبها.
    We remain conscious of the enormous challenges ahead of the Council in defining and operationalizing its architecture. UN ونحن نعي التحديات الضخمة التي تنتظر المجلس في تحديد هيكله التنظيمي وجعل هذا الهيكل قادرا على العمل.
    To tackle the enormous challenges that lay ahead, even more collaboration was needed among Governments, United Nations organizations, civil society and multilateral organizations. UN وللتصدي إلى التحديات الهائلة التي تنتظرنا، هناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Given the enormous challenges faced by the LDCs, the answers would have to be innovative. UN وتسليماً بالتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نمواً، يجب أن تكون الحلول ابتكارية.
    Development is also the key to addressing the enormous challenges posed by migration. UN كما أن التنمية أساسية لمواجهة التحديات الجسام التي تمثلها الهجرة.
    Such reforms have enabled the Department to confront the enormous challenges of the past six years. UN وبفضل هذه الإصلاحات استطاعت الإدارة أن تتصدى للتحديات الهائلة التي واجهتها في السنوات الست الماضية.
    We especially thank him for his presentation of the enormous challenges in achieving the objectives we have set. UN ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    The Chinese Government, while meeting the enormous challenges brought about by natural disasters to its own territory, also places great emphasis on international cooperation in the field of humanitarian assistance. UN وبينما تتصدى الحكومة الصينية للتحديات الهائلة التي تشكلها الكوارث الطبيعية في إقليمها، فإنها تركز أيضا تركيزا كبيرا على التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية.
    Despite the enormous challenges before us we remain optimistic, given the traditional resilience and resourcefulness of our people. UN وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته.
    A five-year lead-time for achieving results on the enormous challenges before us may not seem to be so long. UN ومهلة خمس سنوات لتحقيق نتائج إزاء التحديات الهائلة التي تواجهنا قد لا تبدو طويلة.
    the enormous challenges which they pose to us as Member States and to the United Nations as an Organization are addressed clearly by the Secretary-General. UN وقد عالج اﻷمين العام بوضوح التحديات الهائلة التي تمثلها هذه المشكلات لنا، نحن الدول اﻷعضاء ولﻷمم المتحدة.
    197. the enormous challenges that confront humanity require international cooperation. But agreement is only the starting-point for action. UN ١٩٧ - إن التحديات الضخمة التي تواجه البشرية تتطلب تعاونا دوليا، ولكن الاتفاق لا يشكل سوى نقطة البداية على طريق العمل.
    He emphasized the enormous challenges faced by Asia and the Pacific region given its rapid economic growth and the associated significant impact on the achievement of sustainable development. UN وشدد على التحديات الضخمة التي تواجهها منطقة آسيا والمحيط الهادئ نظرا لنموها الاقتصادي السريع وما يصاحبه من أثر كبير على تحقيق التنمية المستدامة.
    To tackle the enormous challenges that lay ahead, even more collaboration was needed among Governments, United Nations organizations, civil society and multilateral organizations. UN وللتصدي إلى التحديات الهائلة التي تنتظرنا، هناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف.
    He acknowledged the enormous challenges they faced and said that success was possible only because of what he called an unshakable unity of determination. UN وقد اعترف بالتحديات الهائلة التي كانت تواجهها وقال إن النجاح لا يمكن تحقيقه إلاّ بما أسماه وحدة المصير التي لا تتزعزع.
    Partnering with Red Cross and Red Crescent national societies is an important action which must be taken to tackle the enormous challenges facing children at local levels. UN وتمثل إقامة الشراكة مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر إجراء هاما يجب أن نتخذه بغية معالجة التحديات الجسام التي تواجه الأطفال على المستويات المحلية.
    the enormous challenges confronting the Disarmament Commission call for a deeper sense of responsibility and commitment to uphold the integrity of the international disarmament and non-proliferation regime. UN إن التحديات الهائلة التي تجابه هيئة نزع السلاح تتطلب إحساسا أعمق بالمسؤولية والالتزام بغية التمسك بنزاهة النظام الدولي لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    The GoSE's unequivocal commitment to achieve this goal must naturally be gauged with the enormous challenges that it has to grapple with. UN وبطبيعة الحال، يجب قياس التزام الحكومة الصريح ببلوغ هذا الهدف في ظل ما عليها أن تواجهه من تحديات هائلة.
    The Commission should not become complacent, however, given the enormous challenges that lay ahead. UN وقال إنه ينبغي مع ذلك ألاّ تكتفي اللجنة بما حققته وذلك بالنظر إلى التحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل.
    I cannot conclude my statement without affirming our resolve to continue to help the Afghan Government and people to overcome the enormous challenges they still face. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها.
    In conclusion, I should like to add that the continent of Africa has recently taken a bold step to ensure that it is united in facing the enormous challenges confronting it, through the establishment of the African Union, which has initiated the New Partnership for Africa's Development. UN ختاما، أود أن أضيف أن القارة الأفريقية اتخذت مؤخرا خطوة جسورة لضمان أن تكون متحدة في التصدي للتحديات الجسيمة التي تواجهها، وذلك بإنشاء الاتحاد الأفريقي الذي استهل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In this regard, we urge Member States to pay their assessed contributions in full and on time in order to enable the Organization to respond effectively to the enormous challenges posed by peace-keeping operations. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، لتمكين المنظمة من الاستجابة الفعالة للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم.
    I have no doubt that his election will provide an opportunity to increase global awareness of the enormous challenges that Africa and other less developed regions of the world are facing. UN ولا يساورني شك في أن انتخابه سيوفر فرصة لزيادة الوعي العالمي بالتحديات الضخمة التي تواجهها أفريقيا والمناطق الأخرى الأقل تقدماً في العالم.
    In order to create the right conditions for elections, as well as to face the enormous challenges before them, the people of Iraq urgently need the help of the international community. UN وبغية تهيئة الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات، فضلا عن مواجهة التحديات الهائلة التي تنتظر الشعب العراقي، يحتاج هذا الشعب بصورة ملحة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more