"the entire human" - Translation from English to Arabic

    • البشرية قاطبة
        
    • البشري بأكمله
        
    • البشرية كلها
        
    • البشري كله
        
    • البشري بأسره
        
    • البشري برمته
        
    • البشرية بأسرها
        
    • اﻹنسان برمته
        
    • البشرية بكاملها
        
    • الإنسان بأسرها
        
    • الإنسانية بأسرها
        
    • الإنسان بأسره
        
    • الإنسان بكاملها
        
    • البشرية بأكملها
        
    Member States committed themselves to making the right to development a reality for everyone, and to freeing the entire human race from want. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    It would offer a positive vision of a civilized form of globalization for the entire human family. UN وستضفي هذه الموجة رؤية ايجابية على عولمة بشكل متحضر للأسرة البشرية قاطبة.
    If this were to happen, the entire human race would suffer. UN ولو حدث ذلك، لعانى منه الجنس البشري بأكمله.
    We are considering changing the lives of the entire human race on Earth. Do we have that right? Open Subtitles فى تغيير مسار البشرية كلها على الأرض هل أفهم هذا بشكل صحيح ؟
    We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. UN ونهيب بمؤتمر القمة أن يعيد تأكيد الحق في التنمية، ويعتمد آليات ملموسة لتحرير الجنس البشري كله من إسار الفاقة.
    They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. UN إنها تهم المجتمع البشري بأسره ويتعين التصدي لها وحلها من خلال بذل جهود عالمية مشتركة.
    Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? The Middle East was a crucible of conflict; apartheid in South Africa was a disgrace to the entire human race. UN ألم نر اثنتين من المشاكل التي كانت تبدو أشد استعصاء على الحل، هما مشكلة الشــرق اﻷوسط ومشكلة جنوب افريقيا، تتوصلان إلى نتيجة سلمية؟ لقد كان الشرق اﻷوسط بوتقة للصراع؛ وكان الفصل العنصري في جنوب افريقيا عارا على الجنس البشري برمته.
    The Millennium Declaration also committed all countries to making the right to development a reality for everyone and to freeing the entire human race from want. UN والتزام جميع البلدان في إعلان الألفية أيضا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    :: Make the right to development a reality for everyone and free the entire human race from want UN :: جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    These goals will serve to demonstrate the political will of the Member States in implementing their commitment in the Millennium Declaration to making the right to development a reality for everyone and freeing the entire human race from want. UN وستكون تلك الأهداف بمثابة إثبات للإرادة السياسية للدول الأعضاء في الوفاء بالتزامها الوارد في إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وتحرير البشرية قاطبة من الفاقة.
    We must strengthen the positive trends of globalization and only use them in a way that would benefit the entire human race. UN فيجب علينا تدعيم الاتجاهات الإيجابية للعولمة وأن لا نستخدمها إلا بالطريقة التي ينتفع بها الجنس البشري بأكمله.
    Nuclear weapons pose a serious threat to the entire human race. UN وتمثل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للجنس البشري بأكمله.
    Even if we believe that the war was wrong, it is the responsibility of the entire human race to help put an end to the suffering of the Iraqi people. UN وحتى إذا كنا نعتقد أن الحرب خاطئة، فإن من مسؤولية الجنس البشري بأكمله أن يساعد على وضع حد لمعاناة الشعب العراقي.
    A few days ago, the Secretary-General stated that the United Nations was the " indispensable common house of the entire human family " . UN وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " .
    Improving the situation of children in various fields, in all societies and on a global scale calls for the resolute will and the determination of the entire human community. UN يستدعي تحسين حالة الأطفال في مجالات شتى، في كل المجتمعات وعلى صعيد العالم، إرادة وطيدة العزم، وتصميما من الأسرة البشرية كلها.
    If it's a choice between one man and the entire human race... Open Subtitles إن كان الخيار بين رجل واحد والجنس البشري كله
    So the fate... of the entire human race depends upon my wild guess. Open Subtitles ..لذا النهاية للجنس البشري كله يعتمد علي تخميني
    In our view, achievement of social development calls for the resolute will and determination of the entire human community. UN ونرى أن تحقيق التنمية الاجتماعية يتطلب إرادة حاسمة وعزما من جانب المجتمع البشري بأسره.
    In the field of peace and security, we need to truly accept the reality that security is an indivisible need and demand of the entire human race. UN وفي مجال السلام واﻷمن، لا بد أن نقبل قبولا حقيقيا أن اﻷمن ضرورة ومطلب لا يتجزأ للجنس البشري بأسره.
    The Rome Statute of the International Criminal Court provides for a permanent mechanism to deal with crimes affecting the entire human race, such as genocide. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على توفير آلية دائمة تعنى بالجرائم التي تمس الجنس البشري برمته مثل الإبادة الجماعية.
    The more women were free to share their gifts and to assume leadership roles, the better the prospects for the entire human family. UN فكلما زادت حرية المرأة في تقاسم مواهبها وأداء دور القيادة، كانت الاحتمالات أفضل بالنسبة إلى الأسرة البشرية بأسرها.
    Such unilateral action would be unprecedented and would constitute a serious challenge to the integrity of the entire human rights treaty system. UN وقال إن مثل هذا اﻹجراء، من طرف واحد، سيكون إجراء لم يسبق له مثيل وسيمثل تحديا خطيرا لسلامة نظام معاهدات حقوق اﻹنسان برمته.
    It is unacceptable because an indecent act that humiliates any one part of the tree, takes the dignity away from the whole tree and the entire human family suffers as a result. UN وذلك غير مقبول لأن الفعل البذيء الذي يهين أي جزء من أجزاء الشجرة، يأخذ الكرامة من الشجرة كلها، وكنتيجة لذلك تعاني العائلة البشرية بكاملها.
    A concerted effort was needed to enhance the effective functioning of the Convention's reporting system and the entire human rights treaty body system. UN وتدعو الحاجة إلى جهود متضافرة لتعزيز الأداء الفعال لنظام تقديم التقارير الخاص بالاتفاقية ومنظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بأسرها.
    Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. UN ولنتعاون ونساعد جميع أصحاب النوايا الحسنة على بناء مستقبل أفضل للأسرة الإنسانية بأسرها.
    In fact, the entire human rights regime is fundamentally predicated on this. UN وفي الواقع، يستند إلى ذلك نظام حقوق الإنسان بأسره.
    The international community as a whole was concerned at the treatment meted out to the Palestinian people and the credibility of the entire human rights movement was at stake in Palestine. UN ويشعر المجتمع الدولي كله بالقلق للمعاملة التي يُعامَل بها الشعب الفلسطيني ولأن مصداقية حركة حقوق الإنسان بكاملها معرضة للخطر في فلسطين.
    The commitment of the world’s parliamentarians would help to uphold the dignity of the human person and strengthen solidarity within the entire human family in the third millennium. UN وسيساعد التزام البرلمانيين في العالم على دعم كرامة شخص الانسان وتعزيز التضامن مع اﻷسرة البشرية بأكملها في اﻷلفية الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more