"the entire organization" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة بأسرها
        
    • المنظمة بأكملها
        
    • المنظمة برمتها
        
    • للمنظمة بأسرها
        
    • المنظمة بكاملها
        
    • للمنظمة بأكملها
        
    • المنظمة كلها
        
    • المنظمة ككل
        
    • كامل المنظمة
        
    • والمنظمة بأسرها
        
    • للمنظمة كلها
        
    While a large proportion of these costs are in the central service departments, they are incurred across the entire Organization. UN ومع أن نسبة واسعة من هذه التكاليف تذهب إلى إدارات الخدمات الرئيسية، فإنها تقع على نطاق المنظمة بأسرها.
    In addition, disruptions in the provision of some ICT services would have an adverse impact on the operations of the entire Organization. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن انقطاع توفير بعض خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات سيضر بعمليات المنظمة بأسرها.
    Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها.
    Results-based management focuses on improving organizational performance and focuses the entire Organization on the same mission and goals. UN وتركز الإدارة القائمة على النتائج على تحسين أداء المنظمة، وتركِّز اهتمام المنظمة بأكملها على نفس المهمة والأهداف.
    How the United Nations performs in this respect is essential to the effectiveness of the entire Organization. UN وتعد نوعية أداء الأمم المتحدة في هذا المضمار أساسية لفعالية المنظمة برمتها.
    In short, the Secretariat has not yet been able to fully leverage ICT in a manner in which the entire Organization can benefit from its potential to the fullest extent. UN وباختصار، لم تتمكن الأمانة العامة حتى الآن من استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استغلالا كاملا بحيث يتسنى للمنظمة بأسرها أن تستفيد من كل الإمكانيات التي تتيحها هذه التكنولوجيا.
    The data collection analysis included soliciting inputs from the entire Organization. UN وشمل تحليل مجموعة البيانات طلبا بالحصول على تعليقات من المنظمة بكاملها.
    UNFPA senior management is aware that this is a major change management initiative which has implications for the entire Organization. UN وتدرك الإدارة العليا للصندوق أن مبادرة إدارة التغيير هذه مبادرة كبرى تؤثر على المنظمة بأسرها.
    If the goals of this revitalization are to be clearly understood, a culture of communication must pervade the entire Organization. UN وإذا كان يتعين فهم أهداف إعادة التنشيط هذه بوضوح، فإنه يتعين أن تعم ثقافة الاتصال المنظمة بأسرها.
    The credibility of the entire Organization was at stake. UN وكانت مصداقية المنظمة بأسرها معرّضة للخطر.
    That work is exceptionally important; it lends indisputable political and moral authority to the entire Organization. UN وهذا العمل يتسم بأهمية استثنائية، لأنه يكسب المنظمة بأسرها هيبة سياسية وأخلاقية.
    Those thoughts and plans will certainly serve us well as we review the reform process of the entire Organization. UN وتلك الأفكار والخطط ستفيدنا بالتأكيد عندما نستعرض عملية إصلاح المنظمة بأسرها.
    Report of the Secretary-General on implementation of inclusion in the Official Documents System of the entire Organization UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ إدماج المنظمة بأسرها في نظام الوثائق الرسمية
    Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها.
    Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر والرقابة الداخلية الملازمة جزءا لا يتجزأ من إجراءات وعمليات المنظمة بأكملها.
    Its management affects the entire Organization right from the start and, if pursued with total dedication, results in an atmosphere of continuous improvement. UN وتؤثر إدارتها في المنظمة برمتها منذ البداية، وإذا ما سُعي إلى تحقيقها بإخلاص كامل، فإنها تفضي إلى بيئة يسودها التحسن المستمر.
    The cash flow situation remains critical for the entire Organization and continues to be especially difficult for the peace-keeping operations. UN ٢٠١ - وما زالت حالة التدفقات النقدية حرجة بالنسبة للمنظمة بأسرها وما زالت صعبة للغاية بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    the entire Organization was moving in the direction of results-oriented accountability. UN وأن المنظمة بكاملها تتحرك في اتجاه المساءلة الموجهة إلى تحقيق نتائج.
    That was an issue not solely for the oversight functions, but for the entire Organization. UN فهذه مسألة مطروحة ليس بالنسبة لمهام الرقابة فحسب، وإنما بالنسبة للمنظمة بأكملها.
    The United Nations can count on Germany and our active commitment during this session to work to benefit the entire Organization. UN إن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تعتمد على ألمانيا وعلى التزامنا النشط خلال هذه الدورة، للعمل في مصلحة المنظمة كلها.
    However, it was the duty of the entire Organization to ensure that those facilities were used more effectively. UN بيد أنه يرى أن من واجب المنظمة ككل أن تكفل استخداما أكثر فعالية لتلك المرافق.
    For example, if you take Paul Wolfowitz who runs the World Bank, - through him you can control the entire Organization. Open Subtitles على سبيل المثال ،إذا أخذنا بول وولفويتز الذي يدير البنك الدولي، من خلاله يمكنك التحكم في كامل المنظمة.
    I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. UN وأود مرة أخرى أن أشكر رئيس الجمعية العامة على إتاحته هذه الفرصة لمناقشة ممارسة ستجعل مجلس الأمن والمنظمة بأسرها أكثر تطلعاً إلى المستقبل، بما فيه مصلحة جميع شعوبنا والبشرية ككل.
    I want to apologize to Mr. Ross, the entire Organization, you know, my teammates, and most importantly Alonzo. Open Subtitles . أريد الإعتذار للسيد روس , للمنظمة كلها . تعلم , زملائى وأكثرهم أهمية ألونزو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more