"the entire peace process" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام برمتها
        
    • عملية السلم برمتها
        
    • عملية السلام بأسرها
        
    • لعملية السلام برمتها
        
    • عملية السلم بأسرها
        
    • لكامل عملية السلم
        
    • عملية السلام بكاملها
        
    • مسيرة السلام برمتها
        
    • لعملية السلام بأسرها
        
    • لعملية السلم برمتها
        
    • عملية السلام بأكملها
        
    • عملية السلام كلها
        
    • العملية السلمية برمتها
        
    This lack of progress on the status issue, if allowed to continue, could eventually jeopardize the entire peace process. UN ومن شأن انعدام التقدم هذا في قضية الوضع السياسي لو سُمح باستمراره أن يعرض للخطر في نهاية المطاف عملية السلام برمتها.
    This was where the entire peace process hit a snag. UN وظهرت هنا العقبة التي اعترضت عملية السلام برمتها.
    Stressing the importance of free and fair elections as an essential element of the entire peace process in El Salvador, UN وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور،
    the entire peace process would fail unless the State could build institutions strong enough to address all of society's problems. UN وإن عملية السلام بأسرها سوف تفشل ما لم تتمكن الدولة من بناء مؤسسات قوية إلى حدٍّ يكفي لمعالجة جميع مشاكل المجتمع.
    9. Members agreed that the inter-Congolese dialogue was the centrepiece of the entire peace process. UN 9 - واتفق الأعضاء على أن الحوار بين الأطراف الكونغولية هو حجر الأساس لعملية السلام برمتها.
    Because " disarmament and demobilization are essential for the establishment of the transitional Government, the holding of free elections and, therefore, to the successful implementation of the entire peace process " , the Secretary-General informed the Council that he had included approximately $5 million in the UNOMIL budget to cover only the immediate short-term needs of disarmament and demobilization. UN وبالنظر الى أن " عملية نزع السلاح والتسريح أساسية ﻹنشاء الحكومة الانتقالية وﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة وبالتالي للنجاح في تنفيذ عملية السلم بأسرها " ، أبلغ اﻷمين العام المجلس بأنه قد أدرج في ميزانية البعثة حوالي ٥ ملايين دولار مخصصة فقط لتغطية الاحتياجات الفورية القصيرة اﻷجل لنزع السلاح والتسريح.
    5. Endorses the view of the Secretary-General, contained in his letter of 26 January 1993 to the President of the Security Council (S/25241), that the general elections of March 1994 should constitute the logical culmination of the entire peace process in El Salvador; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في رسالته المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25241) والذي مفاده أن الانتخابات العامة التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ ينبغي أن تشكل التتويج المنطقي لكامل عملية السلم في السلفادور؛
    Therefore, we have to admit that the entire peace process in Abkhazia, Georgia, is as much in jeopardy as it is in need of drastic changes. UN لذلك فعلينا أن نعترف بأن عملية السلام برمتها في أبخازيا، جورجيا، في خطر مثلما هي في حاجة إلى تغييرات جذرية.
    The Committee nevertheless remained deeply concerned about the lack of adequate financial resources for effective initiation of the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, the delay in which threatened to undermine the entire peace process. UN ومع ذلك ما برحت اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء نقص الموارد المالية اللازمة للشروع فعليا في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي قد يترتب عن تأخيرها تقويض عملية السلام برمتها.
    How this question is addressed will affect the entire peace process. UN ويتوقف على طريقة معالجتها مستقبل عملية السلام برمتها.
    As far as the United Nations role in this matter is concerned, we would like to see a strong commitment to standing firm until the entire peace process is completed. UN وبالنسبــة لــدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة، نود أن نرى التزاما قويا بالوقوف بثبات الى أن تكتمل عملية السلام برمتها.
    The bill clearly runs counter to the final status talks. We therefore seriously urge the Government of Israel to desist from such actions, which would put the entire peace process in jeopardy. UN ومن الواضح أن مشروع القانون يتعارض ومحادثات الوضع النهائي، ولذا فإننا نحث بصورة جدية حكومة إسرائيل على الكف عن اتخاذ هذه التدابير، التي تعرض عملية السلام برمتها للخطر.
    " Stressing the importance of free and fair elections as an essential element of the entire peace process in El Salvador, UN " وإذ يؤكد أهمية حرية الانتخابات ونزاهتها، باعتبار الانتخابات عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور،
    The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    These actions constitute serious setbacks to peace and might undo the entire peace process. UN وهذه اﻷعمال تشكل نكسات خطيـــرة للسلام وقد تفسد عملية السلام بأسرها.
    5. Success of the Bosnian Federation is crucial to the entire peace process. UN ٥ - إن نجاح الاتحاد البوسني أمر بالغ اﻷهمية لعملية السلام برمتها.
    5. Endorses the view of the Secretary-General, contained in his letter of 26 January 1993 to the President of the Security Council (S/25241), that the general elections of March 1994 should constitute the logical culmination of the entire peace process in El Salvador; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في رسالته المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25241) والذي مفاده أن الانتخابات العامة التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ ينبغي أن تشكل التتويج المنطقي لكامل عملية السلم في السلفادور؛
    These abuses have the capacity to undermine the entire peace process and to ignite more vicious, ethnic-based violence. UN وهذه الانتهاكات قادرة على تقويض عملية السلام بكاملها والتسبب في اندلاع أعمال عنف عرقية أكثر شناعة.
    The decision undermined the credibility of the entire peace process and created undesirable tensions in the region at a crucial stage of the negotiations on the final status of the Palestinian territories. UN ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    The Panel is of the view that designation by the Committee of individuals will provide additional momentum to the entire peace process in Darfur, particularly given the enhanced attention being given by all parties to the situation in Darfur in recent times. UN ويرى الفريق أن هذا التحديد من جانب اللجنة بالنسبة للأفراد من شأنه أن يكفل المزيد من قوة الدفع لعملية السلام بأسرها في دارفور، وخاصة في ضوء زيادة الاهتمام الذي باتت توليه جميع الأطراف للحالة في دارفور في الفترات الأخيرة.
    These attacks have generated more violence, thereby threatening the entire peace process. UN ولقد ولدت هذه الاعتداءات مزيدا من العنف مما يشكل تهديدا لعملية السلم برمتها.
    The Committee expressed concern at the lack of adequate financial resources for the effective implementation of the DDR process, whose delay risks jeopardizing the entire peace process. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لقلة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تنفيذا فعليا، ولأن تأخير ذلك التنفيذ يهدد نجاح عملية السلام بأكملها.
    One cannot both call for negotiations and tolerate terrorist actions by armed groups without jeopardizing the entire peace process. UN لا يمكن للمرء أن يدعو ﻹجراء مفاوضات ثم يتسامح فــي الوقــت نفسه بشأن اﻷعمال اﻹرهابية التي تقوم بها جماعات مسلحة، دون أن يعرض للخطر عملية السلام كلها.
    Israel's use of excessive military force threatens not only regional stability, but the credibility of the entire peace process and the prospects for successful negotiations in the future. It also serves to increase tensions and extremism. UN إن استخدام إسرائيل للقوة العسكرية المفرطة لا يهدد فقط استقرار المنطقة ولكنه يهدد كذلك جدية العملية السلمية برمتها وفرص النجاح للمفاوضات في المستقبل ويعمق أسباب التوتر والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more