"the entire process of" - Translation from English to Arabic

    • كامل عملية
        
    • مجمل عملية
        
    • لكامل عملية
        
    • مراحل عملية
        
    Therefore, the interests of all States, as well as the environmental and ecological validity of projects, should be guaranteed during the entire process of project construction. UN وعليه، ينبغي ضمان مصالح جميع الدول فضلا عن صلاحية المشاريع من الناحيتين البيئية والإيكولوجية أثناء كامل عملية تنفيذها.
    It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. UN فستكون له تداعيات خطيرة على كامل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي.
    The manual will cover the entire process of investigations, including information that all staff members need to better understand their rights and responsibilities. UN وسيغطي الدليل كامل عملية التحقيقات، بما في ذلك المعلومات التي يحتاجها جميع الموظفين لتعميق فهمهم لحقوقهم وواجباتهم.
    To fit the need for optimal technology transfer, flexibility in procurement and transparency in the entire process of developing and implementing the project are required. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    To regard the transition process simply as an economic problem that can be left to technical experts is to risk the loss of popular support for the entire process of reform. UN ومن شأن اعتبار عملية التحول مشكلة اقتصادية فقط يمكن تركها للخبراء التقنيين، أن يعرض لخطر فقد الدعم الجماهيري لكامل عملية الاصلاح.
    The view was also expressed that a definition should be devised covering the entire process of effecting the expulsion of an alien. UN وقيل أيضاً إنه يجدر وضع تعريف يغطي كامل عملية تنفيذ طرد أجنبي.
    Indeed, if it continued, it might jeopardize the entire process of bilateral and multilateral cooperation and dialogue initiated by her Government. UN وإن استمرت هذه العملية فإنها ستسيء بالفعل إلى كامل عملية التعاون والحوار الثنائية التي بادرت بها حكومتها.
    It is important that a human rights perspective is taken into account throughout the entire process of negotiation, peacekeeping, peace-building and reconciliation. UN ومن المهم أن يراعى منظور حقوق الإنسان طوال كامل عملية التفاوض، وحفظ السلام، وبناء السلام، والمصالحة.
    The welfare of migrant workers is ensured through a firm policy and framework of laws, rules and regulations and programmes that cover the entire process of migration from predeployment to return to reintegration. UN ويُكفل رفاه العمال المهاجرين من خلال سياسة ثابتة وإطار قوانين وقواعد ولوائح وبرامج تغطي كامل عملية الهجرة بدءا من مرحلة ما قبل النشر ومرورا بمرحلة العودة وانتهاء بمرحلة إعادة الإدماج.
    A view was expressed that the situation was cause for concern as to whether the entire process of identifying another comparator was a viable undertaking. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة.
    All this is a deliberate attempt to procrastinate or to foil altogether the entire process of return of the refugees and displaced persons to their homes. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    A view was expressed that the situation was cause for concern as to whether the entire process of identifying another comparator was a viable undertaking. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة.
    Technical experts dispatched by the Government of the United States of America took part in the entire process of inspection as advisers to the Saudi Arabian side. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    The 1980 Convention has been reaffirmed today as the cornerstone of the entire process of adopting the necessary legal framework for regulating the use of land-mines and other instruments. UN إن اتفاقية عام ١٩٨٠ قد تأكدت مجددا اليوم باعتبارها حجر الزاوية في كامل عملية وضع اﻹطار القانوني الضروري لتنظيم استخدام اﻷلغام البرية وسائر الوسائل اﻷخرى.
    They have also installed audiovisual recording equipment in interrogation rooms to monitor the entire process of interrogation of criminal suspects by the personnel handling the case. UN كما ثبتت معدات التسجيل السمعي البصري في غرف الاستجواب لمراقبة كامل عملية استجواب الموظفين المكلفين بالقضية للمشتبه فيهم جنائياً.
    The logic of draft article 13 was unclear, as it suggested that the entire process of providing assistance was initiated not at the request of the affected State but as a result of the right of other actors to offer such assistance. UN وأضاف أن المنطق الذي يقوم عليه مشروع المادة 13 غير واضح، حيث أنه يوحي بأن كامل عملية تقديم المساعدة يُشرع فيها لا بناء على طلب الدولة المتأثرة، وإنما نتيجة لحق الجهات الفاعلة الأخرى في تقديم تلك المساعدة.
    The committee was given a three-month deadline to investigate the entire process of the destruction of weapons, ammunition and explosives, and to check the legality of the process from 2006 onward. UN وقد أعطيت اللجنة مهلة مدتها ثلاثة أشهر للتحقيق في كامل عملية تدمير الأسلحة والذخائر والمتفجرات والتأكد من شرعية العملية منذ عام 2006 فصاعدا.
    The 30 June deadline would delay the entire process of return and utilization of funds. UN أما الموعد النهائي المحدد في 30 حزيران/يونيه، فسيؤخّر كامل عملية إرجاع الأموال واستخدامها.
    Capitalization of PPE will commence from 1 January 2010 and consequently, will greatly enhance the monitoring of the entire process of asset management, from acquisition to disposal. UN وسيبدأ تسجيل الممتلكات والمصانع والمعدات كأصول مالية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010. وبالتالي سيؤدي هذا إلى تحسُّن كبير في رصد مجمل عملية إدارة الموجودات، ابتداءً من اقتنائها وانتهاءً بالتخلُّص منها.
    Bolivia, from a perspective of integration consistent with its peace-oriented foreign policy guidelines, has sought to unite its efforts with those of Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela to establish the Andean Zone of Peace, convinced that peace, democratic stability and collective security will have a positive impact on the entire process of South American integration. UN وقد سعت بوليفيا من منظور تكامل المبادئ التوجيهية للسياسة الخارجية ذات المنحى السلمي إلى توحيد جهودها مع جهود إكوادور وبيرو وفنزويلا وكولومبيا من أجل إقامة منطقة السلام في الأنديز، اقتناعا منها بأن السلام والديمقراطية المستقرة والأمن الجماعي، سيكون لها أثر إيجابي على مجمل عملية التكامل في أمريكا الجنوبية.
    10. The distribution plan and its annexes remain central to the entire process of delivering timely humanitarian assistance to the Iraqi people. UN ١٠ - ولا تزال خطة التوزيع ومرفقاتها ذات أهمية رئيسية بالنسبة لكامل عملية توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب العراقي في الوقت المناسب.
    It is needed throughout the entire process of policy making, implementation, monitoring and evaluation. UN وهي لازمة في جميع مراحل عملية صنع السياسة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more