"the entitlements" - Translation from English to Arabic

    • استحقاقات
        
    • الاستحقاقات
        
    • باستحقاقات
        
    • المستحقات
        
    • لاستحقاقات
        
    • واستحقاقاتهم
        
    • وأما الحقوق
        
    A complement of this approach requires legal reform in order to protect the entitlements of the poor. UN وكتكملة لهذا النهج، يلزم إجراء عملية إصلاح قانوني من أجل حماية استحقاقات الفقراء.
    Entitlements 34. the entitlements category includes mostly cases of administrative error or oversight in the administration of staff benefits. UN 34 - تشمل فئة الاستحقاقات في معظمها قضايا مردها الخطأ أو السهو الإداري في إدارة استحقاقات الموظفين.
    The Representative called upon national and local authorities to ensure that members of minorities can meaningfully exercise practical and legal access, on an equal basis, to the entitlements which exist. UN وناشد الممثل السلطات الوطنية والمحلية ضمان تمكين أفراد الأقليات من ممارسة الوصول بشكل عملي وقانوني، في إطار ذي مغزى، وعلى أساس متساو، إلى ما لهم من استحقاقات.
    Although most developing countries have statutory maternity leave, the entitlements are usually limited. UN وبرغم أن معظم البلدان النامية تعتمد إجازات إلزامية للأمومة فإن الاستحقاقات عادة ما تكون محدودة.
    the entitlements also fluctuate in relation to the number of dependants of the new and existing officers. UN وتتذبذب الاستحقاقات أيضا فيما يتعلق بعدد المعالين وللضباط الجدد والحاليين.
    The purpose of this manual has been to provide field offices with detailed guidelines for making decisions at the field level with respect to the entitlements of all UNV specialists. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    It also welcomed the enhancement of the entitlements of United Nations staff. UN كما أنه يرحب بتعزيز استحقاقات موظفي الأمم المتحدة.
    Since the entitlements of bodies include the duration and number of meetings, one may consider reducing the time frame or the number of fully serviced meetings. UN ولما كان استحقاقات الهيئات تشمل عدد الاجتماعات والأوقات التي تستغرقها، فإن النية قد تتجه إلى تقليص فترة دوام وعدد الاجتماعات المشمولة بخدمات كاملة.
    The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. UN وتؤيد الإدارة أيضا تفويض البعثات الميدانية سلطة إقرار استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية وتجهيزها.
    The remuneration below includes the entitlements of both. UN وتتضمن الأجور الواردة أدناه استحقاقات كليهما.
    Details of the entitlements and utilization of conference resources of those bodies are contained in section II, table 8, of the supplementary information. UN وترد تفاصيل استحقاقات واستخدام موارد المؤتمرات المخصصة لتلك الهيئات في الفرع الثاني، الجدول 8، من المعلومات التكميلية.
    the entitlements of staff assigned to peace-keeping missions are dictated by the temporary and short-term mandate periods of the missions. UN ٨٨ - تدفع استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في بعثات لحفظ السلام وفقا لفترة ولاية البعثة المؤقتة والقصيرة اﻷجل.
    the entitlements include services that are available, accessible, acceptable and of good quality. UN وتشمل هذه الاستحقاقات الخدمات المتاحة، والمتيسرة والمقبولة وذات النوعية الجيدة.
    This essential difference had been taken into account in evaluating the necessity of a number of the entitlements and allowances proposed in the report of the Secretary-General. UN وروعي هذا الاختلاف الرئيسي في تقييم ضرورة تقديم عدد من الاستحقاقات والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام.
    the entitlements and allowances listed above should be conditional on the residence of the ad litem judge at The Hague; UN كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القضاة المخصصين في لاهاي؛
    the entitlements exceed the minimum levels prescribed pursuant to the relevant international agreements and recommendations. UN وتتجاوز الاستحقاقات مستويات الحد ﻷدنى المقررة بموجب الاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات العلاقة.
    the entitlements and allowances listed above shall be conditional on the residence of the ad litem judge at The Hague; UN كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القاضي المخصص في لاهاي؛
    82. Following the decision to recognize the entitlements of family members of refugee women married to non-refugee men, 90,446 people were enrolled as nonrefugees eligible to receive UNRWA services. UN 82 - وبعد أن تقرر الاعتراف باستحقاقات أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين، تم تسجيل 446 90 فردا كمستحقين من غير اللاجئين لتلقي خدمات الأونروا.
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    However, on its own, it makes little headway in establishing the precise nature of the entitlements of victims and how these should be met. UN ولكنه، في حد ذاته، لا يحرز سوى تقدم ضئيل في تحديد الطبيعة الدقيقة لاستحقاقات الضحايا وطريقة الوفاء بها.
    While information was provided in document A/63/314 on the entitlements for United Nations Dispute Tribunal judges, the report did not specify the conditions of service and entitlements for Appeals Tribunal judges. UN ومع أن الوثيقة A/63/314قدمت معلومات عن استحقاقات قضاة محكمة المنازعات، فإن التقرير لا يحدد شروط خدمة قضاة محكمة الاستئناف واستحقاقاتهم.
    By contrast, the entitlements include the right to a system of health protection which provides equality of opportunity for people to enjoy the highest attainable level of health. UN وأما الحقوق فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more