"the entry into force of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • بدء نفاذ معاهدة
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    • بدء سريان المعاهدة
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • ببدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لنفاذ المعاهدة
        
    • دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ
        
    • وبدء نفاذ المعاهدة
        
    In relevant multilateral forums, Kazakhstan seized every opportunity to promote the entry into force of the treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    In relevant multilateral forums, France seized every opportunity to promote the entry into force of the treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    This has been underscored at each of the four Review Conferences held since the entry into force of the treaty. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    It generated serious concerns about the entry into force of the treaty. UN وقد ولد ذلك القرار مخاوف خطيرة حيال دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    This conference is to put forward a number of measures to promote the entry into force of the treaty. UN سوف يقترح هذا المؤتمر سلسلة من التدابير الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    June 2009-May 2010 Switzerland called for the entry into force of the treaty in all its statements in relevant forums UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    All of those which called, inter alia, for the entry into force of the treaty UN وقد دعت هذه القرارات، جميعها، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة
    Within the Conference on Disarmament, Ukraine repeatedly stressed the importance of the entry into force of the treaty. UN في إطار مؤتمر نزع السلاح، أكدت أوكرانيا مرارا أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Over the years, Japan has been an ardent supporter of cooperative initiatives to achieve the entry into force of the treaty. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    Poland pursued the matter of the entry into force of the treaty during talks with India at the level of deputy minister for foreign affairs Portugal UN تابعت بولندا مناقشة مسألة بدء نفاذ المعاهدة أثناء المحادثات التي جرت مع الهند على مستوى نائب وزير الخارجية.
    New Zealand formally supported the joint ministerial statement on the Treaty, which appealed to all States to make maximum efforts towards achieving the entry into force of the treaty UN في المنتديات الدولية ذات الصلة، شدَّدت البرتغال على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Poland also supported the adoption of the joint ministerial statement regarding the entry into force of the treaty UN كما أيدت بولندا اعتماد البيان الوزاري المشترك بشأن بدء نفاذ المعاهدة.
    In the discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the treaty UN وقد اغتنمت أوكرانيا كل فرصة مناسبة للتأكيد على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
    the entry into force of the treaty may be the single defining factor for the nuclear nonproliferation regime in the years ahead. UN وقد يكون دخول المعاهدة حيز النفاذ العامل الحاسم الوحيد بالنسبة لنظام عدم الانتشار النووي في السنوات المقبلة.
    Australia helped to support the work of the International Commission on Non-Proliferation and Disarmament in promoting the entry into force of the treaty. UN ساعدت أستراليا على دعم عمل اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح في التشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Mr Steinmeier also called for the entry into force of the treaty in various other public appearances, speeches and articles UN كما دعا السيد شتاينماير إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في مختلف المناسبات العامة الاخرى وفي خطبه ومقالاته.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    This will ensure that no new nuclear weapons are introduced after the entry into force of the treaty. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    In this respect, we also welcome the significant efforts made by the Association of Southeast Asian Nations to strengthen the entry into force of the treaty of Bangkok. UN ونرحب أيضا، في هذا الصدد، بالجهود الهامة التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز بدء نفاذ معاهدة بانكوك.
    South Africa welcomes the efforts towards securing the necessary ratifications to ensure the entry into force of the treaty. UN وترحب جنوب أفريقيا بالجهود المبذولة للحصول على التصديقات اللازمة لكفالة أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the treaty. UN وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    We will continue to exert every effort to contribute to the entry into force of the treaty, while also supporting the CTBT Organization both technically and financially. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    It urged States whose signature was necessary for the entry into force of the treaty to do what was required without delay. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Cooperation with the United Nations and with its programmes and specialized agencies is crucial for the successful preparation of the entry into force of the treaty. UN اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أهمية بالغة بالنسبة إلى نجاح الاستعدادات المتصلة بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The urgency of signatures and ratification was underlined by the Joint Ministerial Declaration in support of the CTBT, thus signifying the commitment that the 18 countries accord the entry into force of the treaty. UN وقد تأكدت الحاجة الملحة إلى التوقيعات والتصديقات بالإعلان الوزاري المشترك الذي ينص على تأييد معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، مما يدل على التزام تلك البلدان الـ 18 ببدء نفاذ المعاهدة.
    It would be difficult to identify a reason why an agreement by the parties which occurs between the moment when the text of a treaty has been established as definite and the entry into force of the treaty should not be as relevant for the purpose of interpretation as an agreement which occurs after the entry into force. UN وسيكون من الصعب تحديد سبب يمنع من أن يكون لاتفاق تتوصل إليه الأطراف بين لحظة ثبوت نص المعاهدة بوصفه نصاً نهائياً ولحظة دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ ما للاتفاق الذي يحصل بعد بدء النفاذ من أهمية في التفسير.
    A moratorium on nuclear-weapon-test explosions should be maintained pending the entry into force of the treaty. UN وينبغي المحافظة على وقف اختياري بشأن تفجيرات التجارب على الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة.
    On 24 and 25 September 2009, France and Morocco co-chaired the so-called " Article XIV Conference " with a view to facilitating the entry into force of the treaty. UN وترأست مع المغرب، يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، المؤتمر الذي عقد عملا بالمادة الرابعة عشرة بهدف تسهيل دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    the entry into force of the treaty is among the first steps that must be taken. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more