"the environment act" - Translation from English to Arabic

    • قانون البيئة
        
    • بقانون البيئة
        
    • لقانون البيئة
        
    Kiribati provided information on sections 19 and 21 of the Environment Act, which provide for public participation in environmental issues. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    the Environment Act prohibits the introduction of dangerous waste into the national territory, as well as its transit, release and storage. UN وينص قانون البيئة على حظر إدخال النفايات الخطرة إلى الأراضي الوطنية وكذا عبورها أو إطلاقها أو تخزينها.
    This is further reflected in the Environment Act of 1998, the intention of which is to deal comprehensively with environmental issues by means of modern legal provisions consistent with the principle of the sustainability of economic and social development. UN ويتضح هذا أيضا في قانون البيئة لعام 1998، الذي يتمثل الغرض منه في التعامل الشامل مع القضايا البيئية من خلال أحكام قانونية حديثة تتسق مع مبدأ استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Article 29 of the Environment Act of 1994 provides that the handling of hazardous material or waste without a permit from the competent administrative body is prohibited. UN - تقضي المادة 29 من قانون البيئة لعام 1994 بأن يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة بغير ترخيص من الجهة الإدارية المختصة.
    (f) Article 13 (m) of the General Regulations of the Environment Act provides that collaborative relations shall be established and maintained with agencies that have competence in environmental matters, be they public or private, national or foreign; UN (و) وتنص المادة 13 (م) من اللوائح العامة المرفقة بقانون البيئة على وجوب إقامة علاقات تعاونية وصيانتها مع الوكالات التي تندرج في اختصاصها المسائل البيئية، سواء كانت وكالات عامة أو خاصة، وطنية أو أجنبية؛
    Implementing measures Article 25 of the implementing regulations of the Environment Act provides that the handling of hazardous substances or waste without the authorization of the competent administrative body responsible for each such substance and its uses is prohibited. UN - تقضي المادة 25 من اللائحة التنفيذية لقانون البيئة بأن " يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة بغير ترخيص يصدر من الجهة المختصة المبينة قرين كل نوعية من تلك المواد واستخداماتها " .
    It recommended that Montenegro continue its efforts in this regard, including through the implementation of the Environment Act adopted in July 2008 and that it envisage sharing this experience with concerned countries. UN وأوصت بمواصلة الجبل الأسود جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ قانون البيئة الذي اعتمد في تموز/يوليو 2008 وعزمه على تبادل هذه التجربة مع البلدان المعنية.
    El Salvador has special provisions on the protection, conservation and development of natural resources and the environment in the Environment Act, adopted by the Legislative Assembly on 2 March 1998. UN 1 - لدى السلفادور أحكام خاصة في قانون البيئة تتعلق بحماية الموارد الطبيعية والبيئة والحفاظ عليها وتنميتها، وقد اعتمد المجلس التشريعي هذا القانون في 2 آذار/مارس 1998.
    Art. 113 of the Environment Act UN المادة 113 من قانون البيئة
    The export of toxic waste to thirdworld countries is prohibited under section 10.44 (e) of the Environment Act. UN 15- وتحظر المادة 10 - 44 (ﻫ) من قانون البيئة تصدير النفايات السمية إلى بلدان العالم الثالث.
    (a) the Environment Act, passed by the National Congress on 10 June 1999; UN (أ) قانون البيئة الذي اعتمده الكونغرس الوطني في 10 حزيران/يونيه 1999؛
    27. The ongoing involvement by the Office of the Public Prosecutor in the legal protection of the environment has been boosted by the promulgation of the Environment Act in 1992, and the Code of Criminal Procedure and Constitution in 1999. UN 27- إن الاهتمام المستمر لمكتب النائب العام للحماية القانونية للبيئة قد تعزَّز بصدور قانون البيئة في عام 1992 وقانون الإجراءات الجنائية والدستور في عام 1999.
    By Executive Decree No. 17 of 21 March 2000, El Salvador also issued the General Regulations on the Environment, developing the Environment Act and facilitating its application and giving effect to international environmental norms established in disarmament and arms limitation agreements and commitments. UN 2 - وأصدرت السلفادور أيضا النظام العام بشأن البيئة، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 17 المؤرخ 21 آذار/مارس 2000، مما أدى إلى تطوير قانون البيئة وتيسير تطبيقه وإنفاذ المعايير البيئية الدولية الواردة في الاتفاقات والالتزامات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The Government of the Republic of El Salvador observes the environmental norms established in the Environment Act for the implementation of the Programme for Arms Limitation and Control for Reaching a Reasonable Balance of Forces and Promoting Stability, Mutual Confidence and Transparency in Central America. UN تلتزم حكومة جمهورية السلفادور بالقواعد المتعلقة بالبيئة الواردة في قانون البيئة الصادر تنفيذا لبرنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها في أمريكا الوسطى من أجل تحقيق توازن مقبول للقوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في المنطقة.
    45. The amendment of the Environment Act 1999 in 2007 protecting the health and comfort of the people from environment issue provisioned for under the Act, in particular, pollution and development activities. UN 45- وفي عام 2007، عُدِّل قانون البيئة لسنة 1999 من أجل حماية صحة الناس ورفاههم من مشاكل البيئة الوارد ذكرها في القانون، وبخاصة التلوث وأنشطة التعمير.
    :: Nuclear material subject to the Safeguards Agreement is regarded as hazardous waste for the purposes of the application of the Environment Act No. 4 of 1994 and its implementing regulations, which specifically provide that licences must be obtained and specify the penalties for non-compliance. UN :: اعتبار المواد النووية الخاضعة لاتفاق تطبيق الضمانات من قبيل المواد والنفايات الخطرة في تطبيق أحكام قانون البيئة رقم 4 لسنة 1994 ولائحته التنفيذية، والذي يحدد ضرورة الحصول على التراخيص اللازمة وعقوبات عدم الالتزام.
    (g) Promulgation of Act No. 81 of June 1997, entitled the “Environment Act”. UN )ز( سن القانون ٨١ الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٧ والمعنون " قانون البيئة " .
    Under the Environment Act, the party responsible for the unlawful export of toxic waste is obliged to transport it back to the Netherlands (chapter 18). UN ويفرض قانون البيئة أيضاً على الجهة التي تقوم بالتصدير غير المشروع للنفايات السمية الالتزام بإعادتها إلى هولندا (الفصل 18).
    Article 88 of the Environment Act of 1994 provides that the penalty for any violation of the provisions of article 29 of the Act shall be a term of imprisonment of not less than five years and a fine of not less than 20,000 Egyptian pounds and not more than 40,000 Egyptian pounds. UN - تقضي المادة 88 من قانون البيئة لعام 1994 بأن " يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات وغرامة لا تقل عن عشرين ألف جنيه ولا تزيد عن أربعين ألف جنيه على كل من خالف أحكام المادة 29 من هذا القانون " .
    199. The relevant provisions of the Civil Code, the General Environment Act, the General Regulations of the Environment Act and the Framework Act on the Drinking Water and Sanitation Sector were submitted in Spanish and are available for consultation in the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN 199 - وقد قدمت باللغة الإسبانية الأحكام ذات الصلة من القانون المدني وقانون البيئة العام، واللوائح العامة الملحقة بقانون البيئة والقانون الإطاري المتعلقة بقطاع ماء الشرب والصرف الصحي ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    79.69. Review the 2010 amendment to the Environment Act in order to ensure consistency with the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (Norway). UN 79-69- استعراض تعديل عام 2010 لقانون البيئة من أجل ضمان الاتساق مع أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (النرويج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more