"the environment and on" - Translation from English to Arabic

    • البيئة وعلى
        
    • البيئة وفي
        
    • والبيئة وعلى
        
    • البيئة وبشأن
        
    Reliance on traditional fuels for cooking and heating can have serious impacts on the environment and on people's health. UN ويمكن أن يخلف الاعتماد على أنواع الوقود التقليدي في الطهي والتدفئة آثارا خطيرة على البيئة وعلى صحة الناس.
    It was of the view that those practices had a direct and negative impact on the resource, on the environment and on the availability of fish for consumption. UN وأعربت عن رأيها بأن لهذه الممارسات آثارا سلبية على الموارد وعلى البيئة وعلى توفر اﻷسماك ﻷغراض الاستهلاك.
    Increasing public concern is anticipated to arise in areas related to biotechnology impacts on the environment and on social ethics. UN ومن المرتقب أن يزيد الاهتمام العام في المجالات المرتبطة بآثار التكنولوجيا الحيوية على البيئة وعلى اﻷخلاقيات الاجتماعية.
    Experience showed that such measures, if adopted worldwide, could have a profound effect on the environment and on the energy situation. UN وقال إن التجارب تدل على أن اعتماد مثل هذه التدابير في العالم يمكن أن يؤثّر كثيرا في البيئة وفي حالة الطاقة.
    Promoting economic adjustments can have strong impacts on the environment and on social issues. UN ومن شأن النهوض بعمليات التكيف الاقتصادي أن يحدث أثرا قويا في البيئة وفي القضايا الاجتماعية.
    She placed emphasis on some of the principles emanating from the Conference on Water and the environment and on Agenda 21. UN وأكدت على بعض المبادئ المنبثقة عن المؤتمر المعني بالمياه والبيئة وعلى جدول أعمال القرن ٢١.
    The Group will also develop practical recommendations on measuring the impacts of mining on the environment and on ensuring comprehensiveness, reliability, accuracy, timeliness and comparability of relevant statistical data. UN وسيقوم الفريق أيضا بوضع توصيات عملية بشأن قياس آثار أنشطة التعدين على البيئة وبشأن كفالة اتسام البيانات الإحصائية ذات الصلة بالشمول والموثوقية والدقة وحسن التوقيت وقابلية المقارنة.
    Indigenous representatives indicated that until the year 2000, the company's extractive activities had had a negative impact on the environment and on indigenous peoples' livelihoods. UN وأشار ممثلو الشعوب الأصلية إلى أنه حتى عام 2000 كان لأنشطة الشركة الاستخراجية أثر سلبي على البيئة وعلى موارد رزق الشعوب الأصلية.
    Access to mobility is essential to achieve the Millennium Development Goals. But the growing use of motorized transport can have a negative impact on the environment and on human health. UN فإتاحة التنقل أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن الاستخدام المتنامي لوسائل النقل الآلية يولِّد أثراً سلبياً على البيئة وعلى صحة البشر.
    Nevertheless, current development trends are not sustainable and are placing extreme pressure on the environment and on the impoverished, who bear the overwhelming brunt of environmental degradation. UN ومع ذلك، فإن الاتجاهات الإنمائية الحالية ليست مستدامة وهي تفرض ضغطا شديدا على البيئة وعلى الفقراء الذين يتحملون وطأة التدهور البيئي الساحقة.
    These studies would make use of global models designed to project a number of indicators of environmental stress and their impacts on the environment and on human health. UN وتستفيد هذه الدارسات من النماذج العالمية المصممة بغرض اسقاط عدد من المؤشرات المتعلقة باﻹجهاد البيئي وآثارها على البيئة وعلى صحة اﻹنسان.
    Concern is widespread that moves towards the liberalization of food and agricultural trade arising from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, while benefiting countries and farmers able to exploit the resulting market opportunities, may have adverse effects on the environment and on small-scale farming. UN ويشيع القلق من أن التحركات نحو تحرير تجارة اﻷغذية والزراعة الناجمة عن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بالرغم من أنها تفيد البلدان والمزارعين القادرين على استغلال فرص السوق الناجمة عنها، قد يكون لها آثار عكسية على البيئة وعلى الزراعة ذات النطاق المحدود.
    At the time we joined the United Nations the world's attention was focusing on the global aspects of protection of the environment and on the necessary interrelationship between the environment and development. UN وفي وقت انضمامنا إلى اﻷمم المتحدة كان اهتمام العالم مركﱠزا على الجوانب العالمية لحماية البيئة وعلى الترابط الذي لا مندوحة عنه بين البيئة والتنمية.
    costs, on the environment and on the production of various types and grades of steel in western and eastern Europe and in the developing countries. UN وتبحث الدراسة أيضا آثار الاستخدام المتزايد للخردة على تكاليف صناعة الفولاذ، وعلى البيئة وعلى انتاج مختلف أنواع ودرجات الفولاذ في أوروبا الغربية والشرقية وفي البلدان النامية.
    SIDS receiving such industries should carefully balance the financial benefits derived from them against the nefarious effects of pollution on the environment and on human health, and their impact on other major activities particularly tourism. UN وينبغي للدول النامية الجزرية الصغيرة التــي تحصــل على هذه الصناعات أن توازن بدقة بين ما ستحققه لها من مكاسب مالية مقابل ما سيكون لها من آثار ضارة على البيئة وعلى صحة اﻹنسان بسبب التلوث، وكذلك أثرها على اﻷنشطة الرئيسية اﻷخرى ولا سيما السياحة.
    In 1992 the Fifteenth World Energy Congress and the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) focused on improving the environment and on the importance of energy efficiency and fuel substitution in meeting that goal. UN ٠١ - وفي عام ٢٩٩١، تركز اهتمام مؤتمر الطاقة العالمي الخامس عشر ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على تحسين البيئة وعلى أهمية كفاءة الطاقة واستبدال الوقود لتلبية ذلك الهدف.
    There is an urgent need for developing countries to formulate agreements to control transboundary atmospheric pollution before it seriously impacts on the environment and on the health of people. UN ٧٤ - ولدى البلدان النامية حاجة ماسة إلى وضع اتفاقات لمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود قبل أن يؤثر بشكل خطير في البيئة وفي صحة الناس.
    The Code of Ethics is a set of basic principles whose purpose is to guide tourism development and to serve as a frame of reference for the different stakeholders in the tourism sector, with the objective of minimizing the negative impact of tourism on the environment and on cultural heritage while maximizing the benefits of tourism in promoting sustainable development. UN وتتألف المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة من مجموعة مبادئ أساسية تهدف إلى توجيه التنمية السياحية وتصلح كإطار مرجعي لمختلف أصحاب المصلحة في قطاع السياحة بغرض التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأثر السلبي للسياحة في البيئة وفي التراث الثقافي والاستفادة في الوقت نفسه إلى أقصى حد ممكن من مزايا السياحة في تعزيز التنمية المستدامة.
    (d) Specification of areas especially in need of more research, including key impacts on the environment and on human health; UN (د) تحديد المجالات التي تحتاج بصفة خاصة إلى إجراء المزيد من البحوث، بما في ذلك الآثار الرئيسية في البيئة وفي صحة الإنسان؛
    She placed emphasis on some of the principles emanating from the Conference on Water and the environment and on Agenda 21. UN وأكدت على بعض المبادئ المنبثقة عن المؤتمر المعني بالمياه والبيئة وعلى جدول أعمال القرن ٢١.
    335. Israel's blockade of Lebanese airport and ports had a significant impact on human life, the environment and on the Lebanese economy. UN 335- وكان للحصار الذي ضربته إسرائيل على المطار والموانئ اللبنانية أثر كبير على حياة الناس والبيئة وعلى الاقتصاد اللبناني.
    The experts provide feedback regarding the role of criminal law in the protection of the environment and on the viability of technical assistance projects in their countries and regions. UN ويقدم الخبراء تغذية مرتدة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وبشأن صلاحية مشاريع المساعدة التقنية في بلدانهم ومناطقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more