"the environment by" - Translation from English to Arabic

    • البيئة عن طريق
        
    • بالبيئة عن طريق
        
    • البيئة من خلال
        
    • بالبيئة من خلال
        
    • والبيئة بحلول
        
    • بالبيئة وذلك
        
    • البيئة بسبب
        
    • البيئة بواسطة
        
    • البيئة من جراء
        
    • والبيئة عن طريق
        
    • بالبيئة بواسطة
        
    • البيئة نتيجة
        
    It is distributed throughout the environment by both natural and anthropogenic (human) processes. UN ويتوزع هذا العنصر في البيئة عن طريق العمليات الطبيعية والإنسانية معاً.
    Its goals and objectives are to safeguard the environment by promoting sustainable development. UN وتتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في حماية البيئة عن طريق تعزيز التنمية المستدامة.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    Bantul also showed care for the environment by providing enterprise credit for river sand miners so they would seek a new livelihood. UN وأظهرت بانتول أيضا العناية بالبيئة من خلال توفير ائتمان المشاريع لعمال مناجم الرمال في النهر لكي يلتمسوا مصدرا جديدا للرزق.
    The organization participated in the 2002 World Summit for Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa, which resolved to minimize the significant adverse effects of chemicals on human health and the environment by 2020. UN شاركت المنظمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، الذي قرر الحد من الآثار السلبية الكبيرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020.
    He also explained that non-formal education has an even stronger focus on learning about the environment by experiencing it. UN وأوضح أيضاً أن التثقيف غير النظامي يركز بقوة أكبر على معرفة البيئة عن طريق معايشتها.
    UNIDO was also committed to preserving the environment by promoting energy-efficient and environmentally friendly industrial production and processes. UN وفضلا عن ذلك، تهتم اليونيدو بموضوع الحفاظ على البيئة عن طريق تشجيع طرق الانتاج واﻷساليب الصناعية التي تنطوي على توفير الطاقة وعدم إلحاق ضرر بالبيئة.
    Israel had constructed and expanded settlements in the Golan, seized Syrian-owned land, imposed exorbitant prices, uprooted fruit-bearing trees, bulldozed agricultural land and damaged the environment by burying nuclear waste there. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    Suriname takes part in the General Assembly debate with a sense of pride, since it has demonstrated to the world its acceptance of responsibility for the protection of the environment by preserving one of the most pristine forests on this globe for conservation purposes. UN إن سورينام تشارك باعتزاز في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة، حيث أنها أظهرت للعالم قبولها تحمل المسؤولية عن حماية البيئة عن طريق حفظ إحدى أقدم الغابات في هذا العالم ﻷغراض الحفاظ على البيئة.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    It was noted in that regard that coverage of the environment per se was an issue if there was no requirement to repair damage to the environment by means of reinstatement. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تغطية البيئة في حد ذاتها تعتبر قضية، إذا لم يكن هناك ضرورة لإصلاح الضرر اللاحق بالبيئة عن طريق إعادة الوضع إلى سابق عهده.
    Drug trafficking networks have promptly taken advantage of the opportunity and, in the process of increasing the supply of narcotic plants, severe damage is being inflicted on the environment by destructive ground clearing and by dangerous chemicals used to process the illicit crops for marketing purposes. UN وقد استغلت شبكات الاتجار بالمخدرات على الفور هذه الفرصة، ومن خلال عملية زيادة المعروض من النباتات المخدرة، يجري احداث ضرر بالغ بالبيئة عن طريق اخلاء اﻷرض بصورة مدمرة وبسبب المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تجهيز المحاصيل غير المشروعة لﻷغراض التسويقية.
    The overall objective of programme 11 is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. UN والهدف العام للبرنامج 11 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكة في رعاية البيئة من خلال إلهام الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من أجل تحسين نوعية حياتها دون أن تعرَّض نوعية حياة الأجيال المقبلة للخطر.
    The overall objective of programme 11 is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. UN والهدف العام للبرنامج 11 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكة في رعاية البيئة من خلال إلهام الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من أجل تحسين نوعية حياتها دون أن تعرَّض نوعية حياة الأجيال المقبلة للخطر.
    Another comment concerned the need to broaden the focus of the discussions on the environment by placing greater emphasis on economic and social dimensions. UN وأشار تعليق آخر إلى الحاجة إلى توسيع بؤرة تركيز المناقشات المتعلقة بالبيئة من خلال زيادة البعدين الاقتصادي والاجتماعي.
    The Goal of the Johannesburg Plan of Implementation to minimize the adverse effects of chemical production on human health and the environment by 2020 therefore held particular significance for the region. UN ولذلك، فإن هدف خطة جوهانسبرغ التنفيذية المتمثل في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لإنتاج المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020 له أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة.
    (g) Transnational corporations and other business enterprises shall take appropriate measures in their activities to reduce the risk of accidents and damage to the environment by adopting best management practices and technologies. UN (ز) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال تدابير ملائمة في أنشطتها بهدف التخفيف من مخاطر الحوادث وإلحاق الضرر بالبيئة وذلك باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا المتطورة.
    Furthermore, the session should review the issue of financial resources to developing countries and give serious consideration to the matter of unsustainable patterns of consumption and production, in view of the serious threat posed to the environment by market-driven mass consumption. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تستعرض الدورة موضوع تقديم موارد مالية للبلدان النامية والنظر على نحو جاد في مسألة اﻷنماط غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج في ضوء التهديد الخطير الذي تواجهه البيئة بسبب الاستهلاك الكثيف في ظل السوق.
    Another representative stressed the importance of cities diminishing their burden on the environment by limiting energy use and greenhouse gas emissions. UN وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    We must also draw attention to the danger posed to the environment by the willing disposition of some industrial countries to export to developing countries their radioactive and toxic wastes. UN وعلينا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الخطر الذي يهدد البيئة من جراء النزعة المتعمدة من جانب بعض البلدان الصناعية لتصدير نفاياتها المشعة والسامة إلى البلدان النامية.
    Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere UN يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي
    " To provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and people to improve their quality of life without compromising that of future generations. " UN " توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الاعتناء بالبيئة بواسطة إلهام الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من أجل القيام بتحسين نوعية حياتها بدون إلحاق ضرر بالأجيال المقبلة. "
    Israel has demolished urban centres and appropriated, expropriated or destroyed the water, agricultural and livestock resources of the Syrian Arab inhabitants of the Golan. Furthermore, it has contributed to the deterioration of the environment by uprooting trees and disposing of chemical wastes in the occupied Syrian Arab Golan. UN فقد دمرت إسرائيل المراكز العمرانية واستولت على مصادر المياه ودمرت الزراعة والثروة الحيوانية العائدة للمواطنين العرب السوريين في الجولان، كما تسببت في تدهور البيئة نتيجة لاقتلاع الأشجار ورمي المخلفات الكيميائية في أراضي الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more